Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"De lundi à vendredi."

Traduction :Monday through Friday.

il y a 4 ans

18 commentaires


https://www.duolingo.com/JeanPaulBr

Quelqu'un pourrait m'expliquer pourquoi "through". J'ai traduits par: from monday to friday.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Sloppyorrus

Je suis anglophone, et je vais essayer dire qqch.

Donc, je aurait traduit cette phrase par 'from Monday to Friday' aussi.

Mais, si qqn m'a dit 'the shop is open Monday through Friday' je comprendrais que le magasin est ouvert de lundi jusqu'à (et compris) vendredi.

Donc, je pense que Duolingo veut introduire cette phrase en anglais, mais aussi 'from Monday to Friday' est bon, mais maintenant si un anglais dit 'Monday through Friday' vous pouvez savoir que ça signifie 'de lundi à vendredi'.

Cette phrase n'est pas tellement habituelle, mais aussi ce n'est pas rare. C'est bon savoir. Excusez- moi mon français. Svp me corrigez.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/KhirouTaichi
KhirouTaichi
  • 11
  • 10
  • 10
  • 5
  • 3

*c'est bon à savoir , tout le reste est nickel (y) merci pour l'explication

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Sloppyorrus

merci beaucoup! je n'ai jamais entendu cette phrase 'c'est nickel', c'est aussi bon à savoir :D

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Bernard4949

Votre français est excellent: je vous suggère néanmoins de ne pas dire "c'est bon à savoir" mais "il est bon de savoir cela" par exemple. :)

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Sloppyorrus

Merci aussi!

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/James649158

Mais tout le monde dit "c'est bon a savoir"!

il y a 2 semaines

https://www.duolingo.com/Nuclear0

c'est tout a fait ça merci sloppyorrus

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Alocin1972

Moi aussi j'ai répondu ça. Ca mérite une petite expliquation.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/sergio_23
sergio_23
  • 14
  • 7
  • 6
  • 3
  • 3

"Monday until friday" ???

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/louma4

j'ai mis pareil, il faut seulement ajouté from devant

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/sergio_23
sergio_23
  • 14
  • 7
  • 6
  • 3
  • 3

ok, merci!

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/meignien

Je ne comprends pas non plus ce THROUGH

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/JB8575
JB8575
  • 15
  • 9
  • 8

Je comprendrais par exemple : from monday to friday through wednesday ;-) mais là, je suis perplexe comme vous. Please, is there someone to explain us ?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/louma4

pourquoi "de" puisque il n'est pas traduit????

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Micke_Durden

Une erreur de DL ou une expression anglaise?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/FERBUSG
FERBUSG
  • 25
  • 12
  • 2

Les traducteurs Google et Reverso indiquent : Du lundi au vendredi. ( US) ( from sunday untill friday). Apparemment, le mot through, selon qu'il soit prép, adjectif ou adverbe, offrent de nombreux sens.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/2200Lucia60
2200Lucia60
  • 25
  • 24
  • 23
  • 22
  • 22
  • 16
  • 15
  • 1222

Un merci à vous aussi! ("merci aussi" >"thanks too" , le français à l'anglais ce n'est pas l'idéal évidemment). "Cette phrase n'est pas tellement habituelle, mais aussi ce n'est pas rare", (bien que je ne suis pas tout à fait contente de mon français, j'aime bien essayer de corriger) > "cette phrase/tournure n'est pas très courante, toutefois elle n'est pas rare non plus". Oui, je l'avoue, je n'ai jamais entendu dire ça, "Monday through Friday". Donc, l'explication de Sloppyorrus est essentielle pour en comprendre son application dans le quotidien. Une question pour Sloppyorrus: "Monday throughout Friday" , c'est correcte aussi? Et "From Monday untill Friday"? Je suppose "to/till/untill", ici, sont interchangeables, non? J'attends d'autres explications de vous, any thoughts Sloppy, please help! Et merci encore de ma part!

il y a 2 ans