https://www.duolingo.com/MegaTumoxa

Для чего нужен герундий?

Для чего нужен герундий? Когда и как его применять? Ведь раньше и без него как-то обходились в курсах) Не могу понять его назначение.

1 год назад

4 комментария


https://www.duolingo.com/Olja.
Olja.
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 15
  • 13
  • 13
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 8
  • 8
  • 5
  • 5
  • 1125

Если сравнивать с русским языком, то герундий больше всего похож на отглагольные существительные:

чтение - от глагола "читать"
плавание - от "плавать"
бег - от "бегать"
и т.д.

Герундий в английском языке обладает свойствами существительного и глагола, например, герундий reading (на русский переводим как "чтение", НО! обязательно смотрим на контекст):

Reading is my hobby - Чтение - это моё хобби.
Children finished reading - Дети закончили чтение (= закончили читать).
I remember reading this book - Я помню, как читал(а) эту книгу (= помню чтение этой книги).

На русский язык герундий можно переводить либо существительным, либо глаголом, в зависимости от контекста и смысла всего предложения. Герундий даже может употребляться с предлогом, как существительное, а также определяться местоимением или существительным:

I think of taking English classes - Я думаю взять уроки английского языка. (Буквально - "Я думаю о "взятии" уроков английского языка")
We insisted on their moving back - Мы настояли, чтобы они переехали обратно. = Мы настояли на их переезде обратно.
We objected to the customer’s paying in advance - Мы возразили против того, чтобы клиент платил вперед. = Мы возразили против "оплачивания клиентом вперёд".

Герундий обозначает действие. В английском языке есть отглагольные существительные с -ing на конце, их можно перепутать с герундием, но они отличаются тем, что являются на 100% существительными и обозначают предмет-лицо-явление, но НЕ действие. Обычно они обозначают результат какого-то труда или вид деятельности. Перед отглагольным существительным может стоять артикль или притяжательное местоимение, как перед существительным.

I like painting - Мне нравится рисование (герундий).
НО:
How much is the painting? - Сколько стоит эта картина? (отглагольное существительное)

They started loading the vessel - Они начали загружать судно (герундий).
НО:
They started the loading of the vessel - Они приступили к загрузке судна (отглагольное существительное).

Я бы сказала, что герундий (очень "в общем" :) - это действие, процесс. Как и глагол, герундий может определяться наречием:

Do you like reading aloud? - Вы любите читать вслух?

Либо иметь прямое дополнение:

I remember reading this book - Я помню, что читал(а) эту книгу.

1 год назад

https://www.duolingo.com/MegaTumoxa

Большое спасибо)

1 год назад

https://www.duolingo.com/I_StargazeR_I

Здравствуйте. Извините, что не по теме. Можно изменить это предложение I think of taking English classes на I think to take English classes. Будет ли оно верно и не изменится ли смысл?

1 год назад

https://www.duolingo.com/Olja.
Olja.
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 15
  • 13
  • 13
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 8
  • 8
  • 5
  • 5
  • 1125

Здравствуйте! Можно, глобально - не изменится. Я вижу некое различие в смысловых оттенках этих двух фраз, но совсем незначительное. Я бы рассуждала так:

I think of taking English classes - в значении "я подумываю, обдумываю, не взять ли мне; я сейчас задумываюсь над тем, в перспективе не заняться ли мне уроками английского; я ещё ничего не решил, я только думаю над этим сейчас, и - в будущем - я хочу взять эти уроки и, скорее всего, возьму", потому что герундий - это некое действие, протяжённое во времени. То есть я думаю о каком-то действии, которое я хотела бы совершить в будущем. Оно длительное (по смыслу переводим герундий как "о взятии" уроков), и я как бы ещё не решила - ни что это будут за уроки, ни когда я их буду брать.

I think to take English classes - в значении "я подумываю взять уроки английского", на мой взгляд, эта фраза намного более конкретно заявляет о моих намерениях. Я думаю не о "взятии" (не о процессе), а о конкретном действии - "взять". Я уже решила, допустим, что это будут за уроки, и мне осталось не думать о процессе, а совершить определённое действие.

Вы знаете, но мне кажется, это совсем уж мелкие детали :)

Общая формула:

To think of + gerund
To think + to‐infinitive

гер

1 год назад
Изучайте язык всего по 5 минут день. Абсолютно бесплатно.