"I never loved you."

Перевод:Я никогда не любил тебя.

4 года назад

20 комментариев


https://www.duolingo.com/duolingo86899

Какое грустное предложение )))

1 год назад

https://www.duolingo.com/iluxaa9999

А если это про жир на жо...е?

11 месяцев назад

https://www.duolingo.com/evgen-kr

Американец не будет говорить в одушевленной форме про свой жир, по этому скажет ...liked it ^_^

6 месяцев назад

https://www.duolingo.com/stling

Можно ли сказать то же самое таким образом:

"I didn't love you never"?

1 год назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

Нет.

1 год назад

https://www.duolingo.com/stling

Можете более подробно ответить? В моем примере двойное отрицание. В этом дело?

1 год назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

В этом и в положении never — оно обычно в срединной позиции.

1 год назад

https://www.duolingo.com/ElenaKosak

А не красивее ли звучит I have never loved you? Ведь не любил тогда и теперь не думаю что любит))))

6 месяцев назад

https://www.duolingo.com/EvgenyPh

Почему я не любил тебя неверно?

1 год назад

https://www.duolingo.com/Vekkappa

Вы пропустили слово "никогда" - Дуо строго относится к пропущенным словам в переводе.

1 год назад

https://www.duolingo.com/EvgenyPh

I never didn't love you если так можно "никогда не любил" а так одно never как два слова никогда и не

1 год назад

https://www.duolingo.com/Skypara

А разве не present perfect должно быть?

10 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Skypara

Разве не present perfect должно быть?

10 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Igor35178

Я не любил тебя никогда - не принято

1 неделю назад

https://www.duolingo.com/Svetalw
Svetalw
  • 22
  • 7
  • 7
  • 4
  • 887

А почему нельжя в женском роде, любила?

10 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Nightb1te

Может быть опечатка или ошибка была? Вряд ли такой вариант могли забыть добавить...

6 месяцев назад

https://www.duolingo.com/illarion19

Почему здесь "не"? Ведь not нету

9 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Nightb1te

К этому уроку пора бы было уже понять, что дословно далеко не всегда возможно перевести. Но именно в этом примере все очень просто. Never - никогда, Loved - любил. "Любил когда? - Никогда", и все становится понятно :) Лично на мой взгляд отрицания в английском (во всяком случае те что я встречал) намного логичней и понятней чем отрицания в русском...

6 месяцев назад

https://www.duolingo.com/illarion19

Я не понял это правило

9 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Nurbek_KZ

Два отрицания нельзя делать, на таком уровне вы уже должны знать это. Never - никогда, если еще добавить not, то будет второе отрицание.

3 месяца назад

Похожие обсуждения

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.