"Lakokoestasbestokajvivas."

Traducción:La gallina es un animal y vive.

Hace 1 año

12 comentarios


https://www.duolingo.com/Italenglispanish

Si quiero referirme específicamente a un gallo o específicamente a una gallina en esperanto ¿cómo lo hago?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Esperanto es regular, así que es fácil: "vir-<animal>" para el macho, "<animal>-ino" para la hembra. En este caso, "virkoko" y "kokino". Buey y vaca serían "virbovo" y "bovino", y así por el estilo.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Italenglispanish

Muchas gracias, ahora sí me ha quedado totalmente claro :D

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

¡De nada!

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/josue.figu5
josue.figu5
  • 22
  • 22
  • 19
  • 315

¿Por qué no dicen kokino para traducir gallina? Un gallo no es lo mismo que una gallina.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

"Koko" puede referirse al animal en general. Imagínate que yo te dijera que la foca es un animal marino: me refiero al animal en general.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/EusebioMor11

Parece que acepta "gallina", pero no me dio por bueno "La gallina es un animal y está viva". Me lo corrigió por "La gallina es un animal y está vivo".

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Puedes usar el botón de "Reportar un problema" a ver si añaden la traducción de "está viva".

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/sassyleonard
sassyleonard
  • 16
  • 16
  • 15
  • 13
  • 11
  • 8
  • 7
  • 7
  • 342

Viva no puede ser, tiene que coincidir con género en este caso con la palabra animal, que es masculina

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Sí, es "viva":

  • La gallina es un animal.
  • La gallina está viva

  • La gallina es un animal y está viva.

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/sassyleonard
sassyleonard
  • 16
  • 16
  • 15
  • 13
  • 11
  • 8
  • 7
  • 7
  • 342

Mmm tengo dudas, pero bueno, podría ser, no sé si habrán añadido esa opción. Igualmente en estos casos es más sencillo poner "vive" y listo jejeje

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Sí, "vive" es para mí la mejor traducción de todos modos (y es la traducción oficial que sale aquí arriba, dicho sea de paso).

Hace 8 meses
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.