"I have to write many notes."

Translation:Tôi phải viết nhiều ghi chú.

December 10, 2016

This discussion is locked.


I would rather say "ghi bài" at school


Tôi cần viết nhiều ghi chú Wasn't accepted... Is cần that much different than phải in this context?


The difference between "phải" and "cần" is pretty much the same as the one between "have to" and "need to": the former conveys obligation and the latter necessity. Even if in colloquial English they are often used interchangeably, I think that while learning a new language it's good for this distinction to be enforced.

Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.