"The district is in the zone."

Translation:Η περιφέρεια είναι μέσα στη ζώνη.

December 10, 2016

4 Comments


https://www.duolingo.com/Nevredimka

Is Η περιφέρεια είναι στην ζώνη the right answer too?

December 10, 2016

https://www.duolingo.com/nauajos
  • 19
  • 8
  • 7
  • 5

This sentence has the "inside of/within something" meaning, therefore "μέσα" is needed. However, "στην" is wrong: "μέσα στη ζώνη".

December 10, 2016

https://www.duolingo.com/woa7dSD5
  • 25
  • 25
  • 21
  • 20
  • 15
  • 15
  • 15
  • 15
  • 15
  • 15
  • 14
  • 13
  • 13
  • 13
  • 13
  • 12
  • 10
  • 254

I realize I'm late to the conversation, but "Η περιφέρεια είναι μέσα στην ζώνη" is one of the sentences given in this skill to translate to English. What am I missing?

January 22, 2019

https://www.duolingo.com/G.Georgopoulos
Mod
  • 22
  • 16
  • 14
  • 8

@woa7dSD5

Sometimes, "...μέσα στον/στη(ν)/στο..."="...στον/στην/στο...".

Example:

The students are in the classroom=Οι μαθητές είναι (μέσα) στην τάξη.

Unless stated otherwise, finding students inside a classroom is the norm, so "μέσα" can be omitted. Same goes for "...(πάνω) στον/στη(ν)/στο...".

January 24, 2019
Learn Greek in just 5 minutes a day. For free.