"Pourquoi lire te plaît-il ?"

Перевод:Почему тебе нравится читать?

December 10, 2016

4 комментария


https://www.duolingo.com/profile/gPTt

Разъясните пожалуйста конструкцию "te plaît-il". Понятно что тут - "тебе нравится",но для чего "-il"?

December 11, 2016

https://www.duolingo.com/profile/trouvere.oublie

1) У нас это безличное предложение.

"Почему тебе нравится читать? " - сказуемое есть, подлежащего нет.

Подлежащее - абстрактное "оно", которое в русском языке опускается, потому что действие фактически никто не производит. "Читать" - это не производитель действия. Это часть составного глагольного сказуемого "нравится читать" (потому что русский глагол "нравиться" может существовать за редкими исключениями только с хвостом из объекта любви, в данном случае это чтение).

А что или кто "нравится читать"? Можно всё свалить на загадочное "оно". Такое "оно" оставило свой след в некоторых словах категории состояния: "холодно", "тошно" и т.п.

"Вчера было холодно. = "Оно" вчера было каково? "Холодно".

Даже если в предложении опущено подлежащее, мы его всё равно подразумеваем.

2) Во французском это загадочное "оно" ("il") не опускается и открыто производит действие. Все члены предложения на месте. Да, "il" не добавляет ясности, кто же за этим "нравится читать" стоит. Зато не нарушает традиционной двусоставности "подлежащее+сказуемое" ("объект+производимое им действие"), даже если объект - непоятно кто и непонятно что.

Как-то так.

July 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/muhadjar

Merci beaucoup

April 30, 2018

https://www.duolingo.com/profile/anvarumaroff

т.е. если подразумевается "она", в конце будет "-elle"?

December 15, 2018
Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.