1. Forum
  2. >
  3. Thema: English
  4. >
  5. "The lawyer is at the water."

"The lawyer is at the water."

Übersetzung:Der Rechtsanwalt ist am Wasser.

February 23, 2014

12 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Marcel_Fox

Hi :) Macht es einen Unterschied ob ich "at the water" oder "by the water" verwende? Welcher der beiden Satzteile wäre natürlicher?


https://www.duolingo.com/profile/Steffi11458

Das würde mich auch interessieren. Evtl. kann das jemand mal erklären?


https://www.duolingo.com/profile/Heide267592

und was tut ein Rechtsanwalt bitte am, oder sogar im Wasser? Wieder so ein sinnloser Satz!


https://www.duolingo.com/profile/2200Lucia60

Auch Rechtsanwälte lieben es am Wasser zu sein, zu schwimmen oder spazieren gehen. Auch sie sind Menschen, oder?


https://www.duolingo.com/profile/BvQ2z1

Rechtsanwälte gehen bestimmt auch mal in ihrer Freizeit ans Wasser. Z.B mit ihrer Familie oder mit Freunden. Nur weil sie Rechtsanwälte sind heißt es nicht das sie nicht ins bzw. ans Wasser dürfen.


https://www.duolingo.com/profile/187Bruder

Der Satz ist irrelevant die Rechtschreibung ist wichtig


https://www.duolingo.com/profile/Engelchen142

Wieso ist hier rechtsanwältin jetzt falsch?


https://www.duolingo.com/profile/naskha

Ist nicht falsch! Aber man geht zu erst von der mänlichen Form aus! z.B. gehe zum Arzt!


https://www.duolingo.com/profile/elbea64

Rechtsanwalt schließt weibliche Anwälte nicht aus Rechtsanwältin aber männliche


https://www.duolingo.com/profile/Vivi629

Warum ist Rechtsanwältin falsch? Ich hatte den Satz grade auch schon und da war Rechtsanwalt falsch dann stand da dass Rechtsanwältin richtig wäre! Langsam bin ich verwirrt!


https://www.duolingo.com/profile/Werni928573

Anwalt oder Rechtsanwalt ! the lawyer kann ja beide Bezeichnungen bedeuten. Warum wird Anwalt als Fehler bezeichnet.


https://www.duolingo.com/profile/Steffi11458

"Der Rechtsanwalt ist BEIM Wasser" Sollte das nicht auch gehen?

Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.