"Quando era giovane scriveva un libro all'anno."

Traduzione:When she was young she wrote one book a year.

4 anni fa

5 commenti


https://www.duolingo.com/alepre79

Perchè bisogna mettere ''a'' davanti year? È proprio errato non metterla? Avrei messo per year... for year... ma non c'erano tra le soluzioni possibili!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/filippo-b

Sì, senza sarebbe come dire "Scriveva un libro anno"; in questo contesto "a" significa "all'". Per quanto riguarda "per", andrebbe bene, ma "for" è sbagliato perché significa "all'anno" nel senso che lo scrive per lui, per l'anno (con "for" potrebbe essere "she wrote a book a book for him", "scrisse un libro per lui").

4 anni fa

https://www.duolingo.com/alepre79

Scusa non mi è chiaro... i write a book per year... è corretto! La "a" non la capisco... perchè sembrerebbe "lei scriveva un libro un anno", ho capito perchè non va bene for, ma perchè non usare per year?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/filippo-b

Sì, per year è corretto (forse mi sono spiegato male io, chiedo scusa). A invece è sì un articolo indeterminativo ma in certi casi diventa al, allo, etc. Cito testualmente il Ragazzini:

(rif. a prezzo, frequenza, ecc.) al, allo, alla; per 70 miles an hour, 70 miglia all'ora; It costs 6p a kilo*, costa 6 pence al kilo; twice a week, due volte alla settimana.

Spero sia un po' più chiaro. :)

4 anni fa

https://www.duolingo.com/alepre79

:) SI... GRAZIE!

4 anni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.