"Только один раз в год?"

Перевод:¿Sólo una vez al año?

December 10, 2016

10 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/Moryana17

Скажите пожалуйста, почему здесь Solo, а не solamente?


https://www.duolingo.com/profile/KcR44

Почему не приняло solamente? Кто-то может разъяснить когда надо solo, a когда solamente?


https://www.duolingo.com/profile/Z_Error

а можно сказать "sólo una vez por año"? Вроде бы есть подобное задание с "один раз в неделю"


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers

Можно, но менее часто. Кстати, есть известное выражение: "Una vez al año no hace daño".

una vez por año

una vez al año


https://www.duolingo.com/profile/DmitriLukianenco

Гугл переводит эту фразу как-то странно: "Один раз в год не болит", - что это значит?


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers

Это (такое действие) один раз в год не причиняет боль.

Tomar cerveza una vez al año no hace daño — Пить пиво один раз в год не причиняет боль. Рифма "año" и "daño".

Так говорят человеку, который считает нездоровым делать или употреблять что-то.


https://www.duolingo.com/profile/DmitriLukianenco

Рифму я увидел))) Просто перевод гугла показался странным.


https://www.duolingo.com/profile/kirula

"Один раз (в год) не вредно."
Daño это ещё и "вред, ущерб".


https://www.duolingo.com/profile/Lyudmila62

"sólo una vez por año" до сих пор не принимается как правильный перевод, хотя Эд подтвердил, что это верный вариант, хотя и менее распространенный.


https://www.duolingo.com/profile/Seva701352

Можно узнать почему используется al, а не en el año. Ведь год неодушевленный.

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.