"Therearethousandsofthemonourbeaches."

Překlad:Jsou jich tisíce na našich plážích.

před 2 roky

7 komentářů


https://www.duolingo.com/Pavel133

Proc je tady nutne "on" a neni mozne pouzit "at"?

před 4 měsíci

https://www.duolingo.com/JanHenke3
JanHenke3
  • 21
  • 12
  • 338

Také by mě zajímalo.

před 3 měsíci

https://www.duolingo.com/ViktorUksa

Myslím, že slovosled 'Jsou jich na našich plážích tisíce' by mohl být uznatelný, ale nejsem si jistý, jestli v tom není nějaký háček. Proto píšu sem.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/widle
widle
  • 23
  • 11
  • 9

Máte pravdu, mohl by být. Doplnila jsem to.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/JeriGrau

Domnívám se, že i slovosled "Tisíce jsou jich na našich plážích" vyjadřuje rovněž správný překlad věty. Bylo by možné jej také doplnit?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/JohnyHr
JohnyHr
  • 23
  • 841

Odpověď 'Tisíce jich je na našich plážích' neuznalo, ale opravilo na 'Tisíce jich jsou na našich plážích'. Přiznám se, že toto mi připadá už dost divné a asi bych to neřekl.

před 4 měsíci

https://www.duolingo.com/widle
widle
  • 23
  • 11
  • 9

Nedá se nic dělat, "tisíce" jsou množné číslo.

před 4 měsíci
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.