"Dyw hi ddim yn hyfryd."
Translation:She is not lovely.
Well, possibly. There are a number of words with related or similar meanings, as in many other languages, which are used in slightly different contexts. There is not an exact one-to-one relationship with English words, though.
The nearest to hyfryd in this context is probably 'lovely' rather than 'pretty' - that would be more likely to be pert, or perhaps del.
Is hyfryd used often in Welsh? In American English, "lovely" is almost entirely unused, and sounds very awkward. We'd say "pretty" or "beautiful" for describing physical beauty and "great" or "wonderful" for things that were logistically pleasing.
Hyfryd is used a lot in Welsh and also in some dialects of English in South Wales.
'There's lovely' is a direct translation of the phrase 'Dyna hyfryd' and is heard at least among the older generation in the valleys.
You can use hyfryd to describe a person but it's more a description of their personality than their looks.
So that's where 'there's lovely' comes from! Dyna hyfryd may just be my new favourite phrase! :)
Huh, interesting. It almost sounds like the closest American English equivalent would be "nice".
Lovely is very common in British English - I use it all the time and I think it is a lovely word :) E.g. He's really lovely (he has a nice personality - but a bit stronger and more familiar). You look lovely (not necessarily pretty, but in this case to mean well-dressed or similar). There's a lovely little (quaint) cafe around the corner (nearby - not necessarily literally around the corner, by the way).