"Ella es apenas conocida."

Перевод:Она едва известна.

1 год назад

11 комментариев


https://www.duolingo.com/Danyurlaz

А можо перевести Она едва узнаваема ? Если да то ппчему мой ответ не принят, а ежели нет , то назовите пожалуйста причины. Спасибо

9 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Sergey3527

Спасибо за ссылки. Нашел свою ошибку: famosa - знаменита, conocida - известна.

1 год назад

https://www.duolingo.com/Ettnica

ответила:" она почти известна" а правильный ответ "неизвестна". У apenas есть отрицательный смысл?

1 год назад

https://www.duolingo.com/ArmenO7
ArmenO7
  • 20
  • 14
  • 14
  • 12
  • 488

она едва узнаваема ?

10 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Rediska.EU

А как будет не она, а он?

1 год назад

https://www.duolingo.com/Edilvers
Edilvers
Mod
  • 25
  • 12
  • 11
  • 9
  • 2

Легко! "Él es apenas conocido".

Conocido, м. Conocida, ж.

1 год назад

https://www.duolingo.com/ArmenO7
ArmenO7
  • 20
  • 14
  • 14
  • 12
  • 488

Как вы так хорошо говорите по русски ?

1 год назад

https://www.duolingo.com/dvk118
dvk118
  • 23
  • 21
  • 18
  • 14
  • 476

Почему не годится "она едва знакома"?

1 год назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9

Можно быть знакомым с кем-то или с чем-то, можно быть знакомым кому-то. А просто так, без дополнения, какой смысл у вашего предложения?

1 год назад

https://www.duolingo.com/Sergey3527

Здравствуйте, я могу ошибаться, но кто то из Вас для слова " известна " предлагал перевод " famosa "

1 год назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.