Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Lei gira il cappello."

Traduction :Elle tourne le chapeau.

il y a 1 an

13 commentaires


https://www.duolingo.com/BequiaireO

Il ne faut pas trop chercher avec DL. Il suffit de traduire ce que l'on voit, même si c'est proche de l'hermétisme mallarméen, du surréalisme ou autres tendances absconses...

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/jayo31
jayo31
  • 25
  • 20
  • 13
  • 12
  • 3

ça ne vaut pas les chaussures électriques, mais c'est pas mal quand même!

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/FatimaBen26

Je ne comprends pas cette phrase...que veut dire son sens en français?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/chantalmarthe

j'ai pensé à : elle change de chapeau, mais apparemment DL préfère cette phrase stupide : elle tourne le chapeau, dont je ne comprends pas le sens...

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Daniel82641

Jamais entendu une expression pareille. Moi, j'ai traduit par "elle perd la tête"

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/toscanemia

je pense qu'il s'agit de "mettre le chapeau" derrière/devant. Comme on peut le faire avec une casquette ! Sinon, moi aussi, je ne comprends pas la phrase.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/vadrouilleuse

je crois que ça peut signifier "faire la quête" (je l'ai déjà rencontré dans cette acception) mais DL refuse cette traduction ! ça m'agace un brin d'ailleurs !

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/clarabellissima
clarabellissima
  • 22
  • 22
  • 15
  • 3
  • 2
  • 114

J'ai tenté : "Elle retourne le chapeau" mais c'est compté faux à ce jour !

Donc je suppose que cela se passe dans un cirque et que la femme clown ou bien la jongleuse fait tourner le chapeau (ou les chapeaux) tout en haut de son bras tendu en l'air ou bien au bout d'un bâton (comme avec les "assiettes qui tournent" ? ? ?

Et vous, qu'en pensez-vous ?

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/Katia885500

Cette expression serait-elle l'équivalent italien de "elle retourne sa veste"?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/VeniseMoretta

ce serait la seule idée plausible

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Katia885500

Malheureusement, ça n'a pas l'air d'être le cas, ce ne serait pas "girare il cappello (avec deux "p"), mais voltare gabbana, cambiare gabbana, mutare gabbana. "voltagabbana" est le nom qui désigne une personne (homme ou femme) qui change d'avis comme de chemise!

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Dionysauce

Il me semble bien avoir vu cette traduction, retourner sa veste, quelque part.

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 18
  • 17
  • 16
  • 16
  • 6
  • 2
  • 5

Elle tourne du chapeau!!! Plaisanterie mise à part, cela voudrait-il dire qu'elle ajuste son chapeau?

il y a 11 mois