I would have thought that whichever is a better translation for oricare but it is not currently accepted?
We might say "whichever peach you like", but "whichever peach" by itself doesn"t sound natural to me.
'pick any peach' should be a perfectly acceptable alternative for 'choose any peach' in this case.
Maybe, but it's context - You could choose any peach, then somebody can pick it for you.
"Select any peach" should be right.