"Каков следующий вопрос?"

Перевод:¿Cuál es la próxima pregunta?

December 11, 2016

12 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/romankost_yandex

Почему не подходит "¿Cuál es una próxima pregunta?"


https://www.duolingo.com/profile/Anastasia260198

Поясните, пожалуйста, порядок слов.


https://www.duolingo.com/profile/pcaptanovska

Перевод "¿Cuál es la pregunta próxima?"" тоже должен быть принят: согласно RAE, постпозиция слова próxima возможна http://dle.rae.es/?id=UUvI491


https://www.duolingo.com/profile/Anna696292

У меня такой ответ был принят, но как правильный показан другой вариант


https://www.duolingo.com/profile/Opossumololo

а próxima и siguienta - равнозначные синонимы? или есть какие-то нюансы? Ну то есть в этом предложении принимает оба варианта, да. А вообще?


https://www.duolingo.com/profile/SvetaPachkevitch

Siguiente пишется одинаково и для мужского и для женского рода.

Отвечая на Ваш вопрос, эти слова могут быть взаимозаменяемы не во всех случаях, только когда под próximа/próximo может подразумеваться что-либо непосредственно следующее о последующее.

El próximo mes/El mes siguiente - будущий/следующий месяц, т.е. ближайший в будущем времени.

las cascadas próximas/cercanas al pueblo - водопады рядом с городом/недалеко от города, т.е. ближайшие по месту нахождения.


https://www.duolingo.com/profile/Opossumololo

а да, точно.

а в каких случаях próximo НЕ может использоваться?


https://www.duolingo.com/profile/Punk_Graves

Вариант с cuestión не принимает


https://www.duolingo.com/profile/K19V4

Не могу понять ,по какому принципу прилагательные ставятся до или после существительных?


https://www.duolingo.com/profile/KcR44

Я смотрю, что испанский язык такой запутаный, сложнее русского . В начале Duo учили "я пью воду" - yo bebo agua. Сейчас это звучит так yo tomo agua. В чём подвох???


https://www.duolingo.com/profile/DLadislao

это устойчивое выражение. Я беру воду (пить)

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.