"Она начала производить всего лишь на одной машине."

Перевод:Ella comenzó a producir sólo con una máquina.

December 11, 2016

19 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/LordSimb

Есть тут те, кто сумел написать это с первого раза, без ошибок?


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Принципы подхода Дуолинго:
https://forum.duolingo.com/comment/13605072

На Дуолинго вы не сможете всегда отвечать правильно, если вы можете, тогда вам наш курс уже совсем не нужен.


https://www.duolingo.com/profile/GulfiraA

Я сумела.


https://www.duolingo.com/profile/Mmm117635

Обязательна ли "а" перед producir?


https://www.duolingo.com/profile/HPi56
  • 1202

Просто после глаголов comenzar, empezar в связке всегда идет a,это нужно запомнить


https://www.duolingo.com/profile/AndrewGrjadovkin

А какова функция этого а? Как будет перевод без него? Заранее спасибо за ответы и помощь


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Его функция — глагольное управление. Без него будет грамматически неверное предложение.


https://www.duolingo.com/profile/DaveedDoohovny

Никого не смутило, что в предложении нет смысла? По крайне мере на русском


https://www.duolingo.com/profile/HPi56
  • 1202

Смысл есть. Просто под машиной нужно понимать не средство передвижения, а ,например, станок,на котором может работать человек, вычислительная машина и т.д. Согласна,что предложение не очень красиво звучит,но думаю,в определенном контексте оно вполне применимо. Например, работник определенного завода для производства детали должен работать на нескольких станках, а вот данный сотрудник почем-то работает всего лишь на одном и тормозит работу остальных


https://www.duolingo.com/profile/duolingoHepCat

Что значит это предложение по-английский?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

She started the production with only a single machine. В курсе с английского основной перевод — She started to produce with only one machine.


https://www.duolingo.com/profile/Svetlana920208

Почему нельзя использовать глагол "empezar"?


https://www.duolingo.com/profile/TWXyrQ
  • 1176

Empiezó (в прошедшем времени) принимается :)


https://www.duolingo.com/profile/tilda953896

У вас ошибка в прошедшем времени должно быть empezó


https://www.duolingo.com/profile/Alessandrinia

Empezó принимается


https://www.duolingo.com/profile/Tl8azpiS

Обычно требуется дополнение к глаголу "производить", поэтому лучше сказать "выпускать продукцию"


https://www.duolingo.com/profile/Gilrann

Почему не принимает: Ella comenzó a producir con sólo una máquina.


https://www.duolingo.com/profile/Kay958780

Проясните, пожалуйста, положение sólo, у меня приняло вариант Ella comenzó a producir con sólo una máquina. Предлог con не привязан никак к глаголу?

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.