"Можешь разбудить меня в семь часов?"

Перевод:¿Me puedes despertar a las siete?

December 11, 2016

6 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/duolingoHepCat

Почему «¿Puedes me despertar a las siete?» неверно?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

В испанском безударные местоимения не могут ставиться после спрягаемого глагола. Они либо идут до, либо присоединяются к концу инфинитива, герундия или императива.


https://www.duolingo.com/profile/ramzina.nada

"Puedes despertarme a las siete horas" - не принято. Разъясните, пожалуйста, почему?


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Слово hora никогда не употребляется со временем суток. В час, в пять, в одиннадцать - а la una, a las cinco, a las once - ничего больше добавлять не надо.

Если речь идёт просто о времени, тогда, да, нужно добавлять horas:
Me puedes despertar en siete horas? - Можешь разбудить меня через семь часов?


https://www.duolingo.com/profile/ramzina.nada

Спасибо!!!


https://www.duolingo.com/profile/ViktoriaZa310301

Мне более понятен вариант :Puedes despertarme a las siete.

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.