1. Forum
  2. >
  3. Topic: Greek
  4. >
  5. "Η μείωση της ποιότητας."

"Η μείωση της ποιότητας."

Translation:The decrease of quality.

December 11, 2016



"Τhe reduce of the quality" Don't accept! Why???

  • 236

You need the noun "reduction" here. "Reduce" is the verb.


Thank you!! You need the noun.


I prefer "The decrease in quality" (accepted).

  • 236

Yes, "...in quality" is also a correct translation. Thank you.


Meiosis is the type of cell division that decreases the chromosome number by the way.


My answer was correct, however, the preposition in the English translation given by DL is not. In the sciences we say "the decrease in quality".

  • 236

Yes, we agree that although "of" is not unheard of, the preferred preposition in this sentence should be "in" and when it was brought to our attention we added "The decrease in quality." as an accepted translation. Please see the comment just above yours which was made a year ago. Our Incubator shows that "The decrease in quality." was added 2016-12-04 07:42:58 UTC.

So if your sentence was rejected it was not due to the use of "in". When a sentence is rejected you should make a Report. Thank you for your input as all information is appreciated as a valuable addition to the course.

Here's how to report.

Go to the bottom of the exercise page where you'll see REPORT Click on that:

Then choose what you want to REPORT: (You'll see these to choose from.)

-The audio does not sound correct.

-The dictionary hints on hover are wrong or missing.

-The Greek sentence is unnatural or has an error.

-The "Correct solution" is unnatural or has an error.

[-My answer should be accepted. This is the one you should click on if your translation was not accepted


Is decline of quality wrong?

  • 236

We have "The decline in quality." I've added "The decline of quality." which is also correct. Thankyou.

Learn Greek in just 5 minutes a day. For free.