"Er kam aus der Ferne."

Übersetzung:Él vino de lejos.

December 11, 2016

10 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/die_karoo

Warum kann statt "vino" nicht auch "llego" verwendet werden?

December 11, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Ansgar-F

Él llegó. = Er kam an.

April 21, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Mimi776125

Interessiert mich auch :)

April 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Lamujer10714

Weil er nicht aus der Ferne ankommt (llegar), sondern er kommt (ist unterwegs, man weiß noch nicht mehr) Bei lingolio habe ich eine sehr gute Erklärung gefunden, warum pretérito indivinido (vino) und nicht pretérito imperfecto (venía) verwendet wird. https://espanol.lingolia.com/de/grammatik/zeiten-gegenueberstellung/imperfecto-indefinido

September 29, 2018

https://www.duolingo.com/profile/helittle

Warum wird "venía" nicht akzeptiert?

November 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Kerstin156805

Indefinido von venir - kommen vine viniste vino vinimos vinisteis vinieron

May 9, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Gerda923489

Recien

July 25, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Linke404949

Él regresó de lejos. ist auch richtig und wird nicht akzeptiert. llego ist ankommen, nicht zurück kommen

February 9, 2019

https://www.duolingo.com/profile/fe4mKb

Warum nicht Vino de la distancia

March 2, 2019

https://www.duolingo.com/profile/ConradoFG

Distancia Benutzt man einfach nich so.

  • La distancia entre la mesa y la silla es muy grande.

  • El recorrido una larga distancia.

May 25, 2019
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.