A Duolingo a világ legnépszerűbb nyelvtanulási módszere. És ami a legjobb, teljesen ingyenes!

"A nőnél van a könyv."

Fordítás:The woman has the book.

4 éve

14 hozzászólás


https://www.duolingo.com/LipcseyZsolt

Ez a mondat inkább azt jelenti, hogy a nőnek van egy könyve, nem azt hogy a nőnél van szerintem

4 éve

https://www.duolingo.com/senorana

van benne igazság, mert a have az nem nál/nél képzőt jelöl, hanem birtok viszonyt,tehát neki van!

4 éve

https://www.duolingo.com/HunterThor11

The book is at the woman. - Ez nem fejezi ki nyelvtanilag korrektül, hogy NÁLA van?

3 éve

https://www.duolingo.com/xproof

she has the book -ebbe a formaba miert nem jo ? (she - nonemre erti nem ?)

4 éve

https://www.duolingo.com/dmMartincs

Utalnia kell valamire(személyes névmás) a she-nek. Nem azt jelenti hogy nő, hanem azt hogy ő(aki nő nemű).

4 éve

https://www.duolingo.com/MartonTunde

Én is erre gondoltam!!!

4 éve

https://www.duolingo.com/trobyka

The women in the book , nekem erre azt írta, hogy nem jó. Miért nem ?

4 éve

https://www.duolingo.com/MartonTunde

woman = nő, women = nők (többes szám)

"in the book" = könyvben

4 éve

https://www.duolingo.com/Bojcsi.

Mert amit te írtál az azt jelenti hogy a nők a könyvben. :) Az in szó a -ban. -ben... :)

4 éve

https://www.duolingo.com/rolika0525

Mert a women az tobbes szamban van tehat woman-t kellett irni

4 éve

https://www.duolingo.com/trobyka

The woman have the book. Ez sem jó.

4 éve

https://www.duolingo.com/MartonTunde

Egyes szám harmadik személyben "has"-t használunk, a "have" az én, te, mi, ti, ők után áll.

4 éve

https://www.duolingo.com/rolika0525

En is ezt irtam de nem joo

4 éve

https://www.duolingo.com/PeterSz3

The book is at the woman. Miért nem jó?

2 hónapja