"Es hora de ir al colegio."

Перевод:Пора в колледж.

December 12, 2016

8 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/Stepan_Altman

Почему ir опускается?


https://www.duolingo.com/profile/S-Kite

Здесь и во многих других случаях озвучки предложения, отдельные слова накладываются друг на друга. В результате, получается крайне неразборчиво. В обычной речи, человек не может так говорить, так-как ему нужно дышать. Здесь, предложение составлено из отдельных семплов, которые не только не имеют пауз, но местами, даже накладываются друг на друга.


https://www.duolingo.com/profile/Don_Buho_24

Хех, Вы, видимо, не слышали речь носителя языка, произносящего слова так, будто стреляет их из автомата. Испаноговорящие говорят очень быстро, поверьте, и если Вы наивно будете полагать, что это не так, то будьте готовы к тому, что в реальном разговоре с носителем языка у Вас будут проблемы. Конкретно в этом задании всё произносится чётко, скорее это у Вас уши не привыкли к скорости испанского :)


https://www.duolingo.com/profile/omhl6

Когда я говорю "пора", мой учитель из Венесуэлы меня поправляет, не "es hora", а "es tiempo". Почему так?


https://www.duolingo.com/profile/IamMummymom

В переводе на русский нет глагола идти


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Здесь ir не обязательно значит "идти". Может быть и "ехать", просто двигаться любым способом в школу. В русском это и без глагола понятно.
Варианты с "идти" и "ехать" тоже принимаются.


https://www.duolingo.com/profile/dinnernugget

А "поехать" нет?


https://www.duolingo.com/profile/Dim4IQ

А произношение слова colegio никого не смущает? Я слышу что-то вроде "колевьо"

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.