1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "He had established his own r…

"He had established his own restaurant."

Překlad:Zřídil si svou vlastní restauraci.

December 12, 2016

11 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/vecnyzacatecnik

Myslím, že Otevřel si svou vlastní restauraci by bylo lepší než "Zřídil..." i když to není přesný překlad.


https://www.duolingo.com/profile/dzuny

On si zařídil svoji vlastní restauraci. "nejde taky takhle?"


https://www.duolingo.com/profile/Kubicek5

V tomhle případě bohužel ne. Zařídit můžete třeba chatu na víkend, pak se použije sloveso "arrange". Organizace, společnost nebo v tomto případě restaurace se dá "zřídít nebo založít", čehož anglický protějšek je "establish"


https://www.duolingo.com/profile/chalupnice

výraz restaurant se používá i v češtině, neměl by být uznán jako správný?


https://www.duolingo.com/profile/johann-lyonel

přidávám se k názoru "chalupnice" že výraz restaurant se používá i v češtině, neměl by být uznán jako správný?


https://www.duolingo.com/profile/radovan.sup

Proč ne "hospodu"?


https://www.duolingo.com/profile/MilosKriz1

V češtině je rozdíl mezi restaurací a hospodou = a pub


https://www.duolingo.com/profile/Mary4448

nemůže být pořídil


https://www.duolingo.com/profile/petr656916

On si pořīdil svůj vlastní restaurant a basta!!


https://www.duolingo.com/profile/Vladimra376996

pořídit je dobře - znamená to založit


https://www.duolingo.com/profile/romanj14

"he has established his own restaurant " neuznane "has", ale myslim že bez kontextu je správne aj "had" a aj "has" v tejto vete alebo nie ?

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.
Začít