"Le canard est vert."

Перевод:Селезень зелёный.

December 12, 2016

12 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/Florensea

Почему "селезень зеленый' не принимает?


https://www.duolingo.com/profile/thebearkiss

А почему в данном случае употребляется "est", а La tortue verte - не употребляется?


https://www.duolingo.com/profile/RomaVoytyu

Я думая в твоем примере словосочетание - "зеленая черепаха", а здесь предложение "утка <<есть>> зеленая"


https://www.duolingo.com/profile/thebearkiss

Спасибо за ответ! Но все равно не понимаю. В чем разница?)


https://www.duolingo.com/profile/Claire-Eclaire

"утка - зеленая" - это предложение, т.е. Утка есть зеленая, утка является зеленой. В данном предложении в русском языке вместо тире подразумевается глагол "есть, является". Подразумевается, но не произносится. Во французском же обязательно нужно произносить глагол. А "зеленая черепаха" - это словосочетание, тут нет глагола. ce chat est noir - этот кот - черный, т.е. этот кот является черным. le chat noir - черный кот. le chat noir mange- черный кот ест


https://www.duolingo.com/profile/Nookie046

Значит сочетание "зеленная утка" может быть только в том случае если после идет глагол?


https://www.duolingo.com/profile/Claire-Eclaire

как раз наоборот. "зеленая утка" - словосочетание, только в том случае, если нет глагола. С глаголом будет уже предложением. Le canard vert (зеленая утка) - словосочетание, т.к. глагола нет. Le canard vert mange зеленая утка ест) - это предложение, здесь есть глагол manger. Если будет проще, то canard - подлежащее, а mange - сказуемое. Le canard est vert (утка - зеленая, в смысле утка является зеленой) - тоже предложение, здесь есть глагол est (etre - быть, являться), canard - подлежащее, а est - сказуемое. И как я уже сказала в русском языке глагол etre (быть, являться) подразумевается, но опускается, а в европейских языках не опускается. Поэтому в предложении Le canard est vert - есть глагол est (быть, являться), а в переводе его нет "утка - зеленая", хотя он и подразумевается вместо тире - "утка является зеленой". Приводим все к общему знаменателю: зеленая утка - словосочетание, а утка - зеленая - предложение, в котором место тире подразумевается глагол быть или являться. Я надеюсь, что понятно объяснила)


https://www.duolingo.com/profile/AUbl921773

почему нельзя написать verte если в какомто другом задание у меня не брало verte а брало только vert а здесь vert не берет


https://www.duolingo.com/profile/PachaTchernof

Обычно берёт то прилагательное, которое подходит по роду к существительному.

Тут le canard - мужского рода, значит, должно быть vert. если было бы слово женского рода, значит, должно было бы быть слово женского рода verte.


https://www.duolingo.com/profile/Gugunava

Почему признали ошибкой «ЭТА утка зеленая»? Сами же натаскиваете вставлять эта, это, этот, когда есть определенный артикль...


https://www.duolingo.com/profile/Fj8q1

"эта" будет если стоит не артикль, а Ce


https://www.duolingo.com/profile/DerKDerK

Предлагаю кнопку произношения перенести из раздела комментария на поле "верного ответа". А то приходится заходить в комментарии для прослушивания.

Похожие обсуждения

Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.