"The man wants to cook the egg."
Translation:Ο άντρας θέλει να μαγειρεύει το αυγό.
Is μαγειρεύει the present (continuous) subjunctive? He wants to cook the egg every time?
Yes, the sentence may be correct, but it's weird: "he wants to be cooking the egg"
Βράζω is the translation to boil. An egg could be cooked different ways. It could be fried, boiled... Cooked is more general, boiled is specific, since it could be cooked in a different way. ^.^
... θέλει να φτιάξει ένα αυγό (he wants to make an egg) is what you would say normally
Just a suggestion. When duo unlines an incorrect word it word be helpful if we could tap on that word and get its meaning and usuag etc. As sometimes duo responds with a word different to what i am trying to type and it needs to explain why.