"We are on stage."

Перевод:Мы на сцене.

February 23, 2014

16 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/Summer_sun

Мы в стадии и Мы на стадии ответы равнозначны и правильны с точки зрения русского языка, почему неправильно ?


https://www.duolingo.com/profile/justwant

Этот пример неуместен в данной категории. Более уместным было бы значение "стадия", т.к. имеет отношение ко времени


https://www.duolingo.com/profile/ASomkin

Почему здесь без артикля?


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

просто устойчивое сочетание.


https://www.duolingo.com/profile/ling_007

А почему этаж не защитан?


https://www.duolingo.com/profile/ajiekcahdp

Мы на этаже или уровне тоже как вариант


https://www.duolingo.com/profile/Russian_Cheburek

Такое ощущение что она сказала мы сцена что в переводе We are stage


https://www.duolingo.com/profile/Aluna.

"We are on stage" переводится как "мы на сцене". А если отвечать на ваш вопрос то как можно обьяснить "я в стадии"? Вы же не говорите "я в уровне"?


https://www.duolingo.com/profile/roman.khor

Stage разве нельзя перевести как ступень? Просто интересно в данном случае


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

stage - можно, on stage - нельзя


https://www.duolingo.com/profile/aydin.mirzoev

в произношении звучит как "we are "at" stage"


https://www.duolingo.com/profile/goue1

А если я напишу "We are on a stage" ,будет считаться ошибкой?


https://www.duolingo.com/profile/Tipla

Будет наверное


https://www.duolingo.com/profile/Happy_Spring

почему нельзя "на остановке"?


https://www.duolingo.com/profile/SergeyMash1

А еще это означает: "мы актёры".И раз уж новое слово в упражнение ввели без подготовки, то надо зачесть и этот вариант перевода.

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.