"Adottegyleírástarendezvényről."

Fordítás:He gave a description of the party.

4 éve

10 hozzászólás


https://www.duolingo.com/Konzol94
Konzol94
  • 13
  • 6
  • 6
  • 4
  • 2

Rendezvénynek miért nem jó az event?

4 éve

https://www.duolingo.com/dragonken07

Nekem elfogadta.

4 éve

https://www.duolingo.com/Mamemimomu73
Mamemimomu73
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 23
  • 20
  • 1219

És az "about the party" nem elfogadható szerintetek?

4 éve

https://www.duolingo.com/P.Gabor

about the event - elfogadható? -és miért "of"?

4 éve

https://www.duolingo.com/tibsza1

Nekem sem fogadta el.

3 éve

https://www.duolingo.com/Joker_HUN_

Miért party, amikor rendezvényről van szó?

1 éve

https://www.duolingo.com/gabor_dns

Es a show?

4 éve

https://www.duolingo.com/StanczRoza

a show = mutat

3 éve

https://www.duolingo.com/StanczRoza

From the parti =a partirol ??? A forditas ; oda adta a parti leirasat .

3 éve

https://www.duolingo.com/quartzhun

Itt egy videó az of/about használatáról: https://www.youtube.com/watch?v=-FKMMvIMLBg

2 éve
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.