"This word is a verb."
Translation:Η λέξη αυτή είναι ένα ρήμα.
No, it's definitely not safe to assume that. In some cases the definite article (ο, η, το) may be dropped when translating to from Greek to English (like 'Η λέξη' in this example) but not the indefinite article. As seen in this example 'a' is required in English (though not in Greek see jaye16's comment below).
That's certainly true, and a good thing to point out! I should have written "...is required in English"
But I believe I'm right that indefinite articles cannot be dropped when translating into English, right? Or at the very least that it should not be assumed. I can't think of any examples where an indefinite article is used/required in Greek but NOT required in English.