1. Forum
  2. >
  3. Topic: Romanian
  4. >
  5. "Tu pui găina pe cuptor."

"Tu pui găina pe cuptor."

Translation:You put the hen on the oven.

December 13, 2016



On many stoves, you can't put anything on the over. You put the dish in the oven. Does this sentence mean on the oven, or in the oven?


Either a farmer or a cook is making a basic mistake by the sound of it.


Different question from me, is there a big difference between "to place" and "to put" for "pui" in this sentence? It would not accept "to place" but seems equivocal to me. A native speaker with me couldn't see any difference.


It should be "in" the oven, not "on" the oven


Surely it should be tu pui gaina in cuptor? and be in in the english translation. Even if it was talking about a traditional stove, it would still be rather difficult to cook an entire chicken (as is implied) 'on' the hob. Is it possible that in this sentence they are referring to the chicken, as in the chicken pieces? In which case, you could easily cook it 'on' the oven.


How would it be: you put the chicken in the oven? Tu pui pui in cuptor?


Should be: Tu pui puiul în cuptor.


After you've cooked it in the oven, you might take it out and place it on the oven to rest. Just saying....

Learn Romanian in just 5 minutes a day. For free.