"¡El tercero de la temporada!"
Translation:The third of the season!
"The third [duck/storm/win] of the [hunting/monsoon/baseball] season."
Or maybe the third episode of the season - referring to a TV show? Can anyone tell me if this use of season is an acceptable translation?
The third one (This event already occured two times before) in the season. Temporada is a sportive season or an administrative season, not a real season like winter, spring...
Me neither. I thought they meant one third of a season, so I said 'a third of the season' (which is weird anyway - 1.3 months?) because I thought 'the third of the season' sounded wrong. And, of course, it was marked wrong.
Poor math skills on my part. That's why I also signed up for Khan Academy.
that clears it up so much. It didnt make sense otherwise. What would someone use for a season (spring summer ect)?
Let's say a pitcher throws 3 no-hitters in a year. After the 3rd one, the sportscaster gushes: "Incredible! The third of the season!"
Agree! Use the third something, as the sentence is otherwise out of context....
Its for sure a bad translation. They tried to literally translate leaving it as either an incomplete sentense or just imporper English. It should either be the 3rd season or we need a subject in the sentence. They should have a oerson whos 1st language is soanish and a person whose 1st language is English working on translations together. Or simply a person who grew up bilingual. I've noticed Many mistakes like this
Think of baseball. Hernandez just hit another home run. The person in the pressbox says: !El tercero de la temporada!
Could "The third one of the season!" be a valid translation here? I was marked wrong for it and I'm not sure if it's just not included in the database or if I'm really wrong.
It's not in the database because of your inclusion of an extra word (one) but yes, that is the same meaning.
I got an incorrect answer in a previous question for using tercero instead of tercer. Why?
If you are using "third" as an adjective for a masculine noun like "the third game" then it needs to be "el tercer partido." For a feminine noun it would be "la tercera falda." If it's used on its own as a noun like in this sentence, then the neutral "tercero" is used.
Would be "el tercero temporada" so the "de la" adds "of the" to the sentence.
I believe either "la tercer temporada" or "la temporada tercera" would be correct.
Doulingo talks about real madrid last season because they finished third
Because "the third" is unspecified. You don't know if it's "la tercera (feminine noun)" or "el tercero (masculine noun)". When you don't know if you're referring to a masculine or feminine noun, the default is to use the masculine.
Oh, sorry, just got it - the third something we don't know what it is. I get it.
No. "temporada" is a feminine noun, so it needs the feminine article "la". You can't use "el" with "temporada".
Other meaning possible: the third part of the season? I know it removes one of the possible meaning, but...
I don't think so, not unless it says "La tercera parte de la temporada"
Tercero by itself is tercero.
Tercero before a noun drops the "o" - much like "uno/un" "ninguno/ningun" etc
That would be "El tercero esta temporada" - you changed the definite article "the" (la) to the determinar "this" (esta) - and you dropped the preposition "of" (de).
it means the third of the season (as in the third day or month of the particular season)
We do not say this in English. Could they mean the third day of one of the seasons (probably not) - maybe they are tricking us into pure translation? I prefer to learn useful things like "How is your marriage?" and "Do you have a girl in your room?" ;)
Andrea, it has been discussed here in forum, that in Spanish, there are two words for seasons. One is for the four seasons of the year and it is 'estación'. The other word for season is 'temporada' and is used as a period of time, such has the rainy season (La temporada de lluvias), or temporada de fútbol (football season), or temporada de ópera (opera season).
Therefore, 'The third of the season' is referring to an event which happened three times in a season, such as a touchdown by a certain player. There are many other examples where this statement could be used. I hope you get the idea. So we do say this in English.
Read here near the bottom for more examples: http://www.spanishdict.com/translate/temporada
Hope this helps.
Does anyone else keep hearing "desero"? It always trips me up. It seems like sometimes the Spanish "t" sounds like "d".
It would be really helpful if we could also see a direct translation for these. If this app had that it would help a lot. I like that it shows you the translation that makes sense in english but if i could also see the direct translation it would help me to understand the actual words and how they literally construct a sentence. PLEASE add this i will love this app even more. Also a short explanation before a lesson such as "object pronouns" that explains what you are learning with examples in both languages and an explanation of how they are similar and how theyre different between languages. Just a few paragraphs before each major lesson would help immensely. Thanks for your fantastic work!! This app is amazing!