"It is a big fall from here."

Translation:Es una gran caída desde aquí.

February 15, 2013



Why can't you use de as well as desde?

February 16, 2013


I wrote "de aquí" also, and got it wrong. I found an explanation of when to use "de" vs "desde" here: http://spanish.about.com/od/prepositions/a/de_vs_desde.htm. "Desde" is used to indicate motion from a location, therefore since this sentence is talking about a "great fall", "desde" would be the preposition of choice.

October 18, 2013


Thank you Kassandra. :)

January 17, 2014


Gracias! Una buena explicación.

January 13, 2015


Thanks, Kassandra. Useful to know when making a parachute jump in a Spanish-speaking country. (Never me, though.)

February 12, 2019


My question too.

September 13, 2013


I thought you could only use gran before a masculine noun, obviously I must be wrong

February 22, 2014


Yes, "gran" can go before any singular noun.

March 29, 2014


juani, I knew about the SINGULAR, masc. noun part, but it was pointed out to me on a discussion page that it is also for SINGULAR fem. nouns. The all caps are mine, not from the other poster. Then to reinforce that comment I almost immediately saw this sentence. This is how we grow our Spanish. buena suerte!

November 12, 2014


Why is it 'gran' and not 'grande'?

February 15, 2013


"grande" get shortened to "gran" when used before the noun.

February 15, 2013


Thank you for explaining in layman's terms. Sometimes the explanations are so long winded that they confuses me more.

April 6, 2018


I first wrote gran because it sounded right, but changed to grande because gran is not in the drop down defs.

June 5, 2014


me, too. How MANY times I have been derailed by dropdowns. Need to learn to trust my instincts!

August 15, 2014


I thought gran was "great" and grande was "big"?

September 26, 2013


You are partly right, it depends whether gran/grande is before the noun or after it. A great man is un gran hombre but a large man is un hombre grande. Think that's right anyway!!!!

February 5, 2014


adrian, I was living by that "rule" too, until I saw this sentence. I guess some words mean whatever makes the best sense, in that respect, Spanish seems to be a very flexible language, IMHO.

November 12, 2014


Thanks Kassandra!

February 20, 2014


no se puede usar descenso en vez de caida?

July 5, 2017


"It is a big fall from here," and it's A big fall from here, is THE SAME THING!"

May 28, 2019


All of this info very helpful. Gracias

August 7, 2014


Why didn't it allow descenso when I just learned the word?

March 30, 2017


I wrote: " Caída granda" and dl fixed me to "Grande" I thought I should have used "Granda" as "Caída" is feminine. any help please?

June 26, 2016


Not all adjectives need to change in gender. Verbs that end in a consonant or an "e" usually only change in number, but they stay the same whether the noun is masculine or feminine (e.g. "large pigs"=cerdos grandes)

July 13, 2016


Got it. Thanks :)

July 25, 2016


What is wrong with "Desde acá es una gran caida" ?

Here in Uruguay acá is used much more for "here" than aquí

October 16, 2016


I'm still a little confused about adjective placement, though I should probably know this by now... I put 'una caida gran', rather than 'una grand caida'. In which cases should the adjective come first?

January 26, 2018


Something about the shape of the word first: grande gets truncated to gran when it's in front of the noun. So you can either say "una gran caída" or "una caída grande".

For adjective placement, there is the general rule that adjectives in front of a noun get a stronger emphasis. "Una caída grande" is a large drop, but "una gran caída" is a really serious fall that is possibly devastating.

May 3, 2018


'Es una caida gran...' should also be accepted.

February 26, 2018


It should not. Gran can only stand in front of a noun.

May 3, 2018


I thought "caer" is to fall

August 2, 2018


Caer is the verb "to fall", and caida is the noun, "the fall (not the season)".

August 2, 2018


It sounds better " Hay una gran caida desde aquí".

October 8, 2018


But I don't understand why this is wrong: "Es una caída muy grande desde aquí."

February 7, 2019


It's a good sentence, but the muy might be too much. It's not represented in the English sentence.

February 7, 2019
Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.