1. Forum
  2. >
  3. Konu: English
  4. >
  5. "I went to the airport to mee…

"I went to the airport to meet my father."

Çeviri:Babamla buluşmak için havaalanına gittim.

February 24, 2014

12 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/KaptanMagara

"babami karsilamaya havaalanina gittim" Konu mastar oldugu icin bunun da uygun oldugunu dusunuyorum


https://www.duolingo.com/profile/MertUstaol

Edatlarfan oturu ozellikle icin istenmis galiba ama yine de teknik hata var


https://www.duolingo.com/profile/KoratBora

"karşılamaya" ifadesi de amaç belirttiği ve aynı anlamı fazlasıyla karşıladığı için ben de sizinle aynı fikirdeyim.


https://www.duolingo.com/profile/ecegg

Burada "meet"in buluşmak anlamında kullanıldığını sanıyorum. Doğrusu karşılamak gibi bir anlamı olduğunu bilmiyorum


https://www.duolingo.com/profile/BarGider1

Cümledeki "için" kelimesi için "to" yerine neden "for" kullanılmaz ki :/


https://www.duolingo.com/profile/Jnerrrr

yanlışlıkla "havalanına" yazdığım için yanlış kabul etti -.-


https://www.duolingo.com/profile/Davut1453Alemdar

Babamla havalanina bulusmak icin gittim ne farki var yanlis dedi


https://www.duolingo.com/profile/nurten364782

Sesli sözlükte meet'e bakınca ayni cumleyi ornek vermis "babami karsilamak icin havaalanina gittim" cevirisiyle.


https://www.duolingo.com/profile/Aysenur970845

Ne kadar saçma bi program bu duolingo


https://www.duolingo.com/profile/Aysenur970845

Aynı anlamda kurduğum cümleler insanı sinir ediyor


https://www.duolingo.com/profile/Aysenur970845

Babamla havaalanına buluşmak için gittim yazdım


https://www.duolingo.com/profile/Aysenur970845

Babamla buluşmak için havaalanına gittim olacakmış

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.