"He has less food than she has."
Translation:Αυτός έχει λιγότερο φαγητό από αυτήν.
I spent a really long time on this one because there were two answers that seemed identical. They were both the right answer, and I still can't see what difference (if any) there is.
If you can, copy and paste them in the sentence discussion next time this happens, please.
Also, due to the way in which alternatives are added, it's sometimes possible for an alternative to match the recommended answer and for the system to say that "another possible translation:" is something that one has already written.
However, two identical sentences should not appear in multiple-choice questions, for example, and we try to avoid that, or fix it if it does happen and it's brought to our attention.
Από αυτή(ν) -or- από/απ' ό,τι έχει αυτή
You can also use "σε σύγκριση με/συγκριτικά με/σε σχέση με"="in comparison to/with" ;)