- Forum >
- Topic: Romanian >
- "Do not eat! They are hot!"
"Do not eat! They are hot!"
Translation:Nu mâncați! Sunt iuți!
13 Comments
232
Is "mânca" some special imperative form? It is not normal present tense second person singular or plural, right?
I tried to answer with "nu mânca! sunt caldi," and got dinged for using 'caldi' in place of 'iuţi.' My impression is that 'caldi' means 'hot' like a fire and 'iuţi' means 'hot' like a pepper. In English, both senses of 'hot' make sense in context.
Could, say, a loaf of bread fresh from the oven be too hot -- 'caldi' to eat (in the context of this sentence)? Or is there another word for this?
692
"Caldi" is not a Romanian word, it sounds like Italian one.
Cald (caldă, calzi, calde) means warm, not hot. You could use fierbinte (fierbinţi) for hot like a fire.
153
Why the sentence is polite(second person plural) verb even though it is imperative form?
232
I thought this is someone talking to several people. In that case it's not polite form, but actual plural.