"Είναι ανάγκη."

Translation:It's an emergency.

12/13/2016, 10:43:43 PM

6 Comments


https://www.duolingo.com/ct1001
Plus
  • 25
  • 25
  • 23
  • 15
  • 11
  • 8
  • 1015

I would use "επείγουσα ανάγκη" for "emergency," and "need" for "ανάγκη." I also find the original sentence somewhat unnatural. "Υπάρχει ανάγκη" might work better.

12/13/2016, 10:43:43 PM

https://www.duolingo.com/nauajos
  • 19
  • 8
  • 7
  • 5

This is a very common and natural way to talk about an emergency. It's an idiom. Maybe some people also say "υπάρχει ανάγκη" but I haven't heard it. "Υπάρχει μια ανάγκη" - There's a need/necessity

12/15/2016, 2:50:16 AM

https://www.duolingo.com/thoas
  • 25
  • 15
  • 12
  • 8

Can this also be translated to "it is necessary" as my German-Greek dictionary and wordreference.com claim?

2/9/2018, 3:50:14 PM

https://www.duolingo.com/robert672165

Yeah, but this is the medical skills section. If you needed help and shouted "it is necessary", you wouldn't get it.

5/26/2018, 4:28:27 PM

https://www.duolingo.com/Lng52-._
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 21
  • 20
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 15

Can you also say, "Είναι επείγον!"?

8/22/2018, 4:50:36 AM

https://www.duolingo.com/GayChristo1

what about "It is a need"?

6/16/2018, 9:24:20 PM
Learn Greek in just 5 minutes a day. For free.