"It is getting late, I have to go."

Translation:Il se fait tard, je dois y aller.

February 15, 2013



What is the purpose of "y" in this sentence?

February 15, 2013


In French, you can't say "go" without giving at least a hint of "where".

"Y"stands for "là" or "là-bas", either because the place was mentioned before or just to mean you are getting somewhere.

February 16, 2013


Does it work that way for "to go" only? Or do other verbs have the same rule?

July 8, 2014


I used 'quitter' as the verb to leave. Could this be accepted?

July 29, 2013


I don't understand the use of se here - why is this reflexive?

January 13, 2014


That is a colloquial expression where the reflexive has the role of a near-continuous meaning:

il se fait tard = it is becoming late (it is being late)

January 13, 2014


Although this expression has not been introduced yet, I gave the translation "je dois m'en aller" instead of "je dois y aller" and it was accepted. Thinking about it, my version is more like "I have to leave", but anyway.

March 21, 2014


why is it "il est tard" which I thought meant "it IS late" when they ask for a translation of "it is getting late" Thanks!

May 16, 2014
Learn French in just 5 minutes a day. For free.