"Buna" is a bit more formal than "Salut"(just a bit). "Salut" is used with friends, relatives and so on. "Buna" is a short form of "Buna dimineata (good morning), buna ziua (Good afternoon), buna seara (Good evening)".
The complete „Bună ziua” would be formal. But the short form „Bună” is just as informal as „Salut”.
It's like saying in Spanish "buenas" (the short form of buenos días, buenas tardes and buenas noches)
The speaker icon has her say something closer to "boon", but then if you mouseover the word, is says "boon-ah". Is this a mistake, or are both correct, or is it situational?
Bună (grandother) is shot form of Bunică (grandmother) Bună means 'hi' and it can also mean grandmother (short vesion)
I learned 'Buna' as Grandmother from my Romanian speaking father. I have never heard Buna as a greeting. I've also learned it as 'boon-ah' from hearing and speaking it (what's it is saying).
Nice to know :P
The last vowel may sound the same to a non-native speaker but they are not. „Buna” is short for „bunica” - the articulated form. „Bună” it means „good” (feminine, „Bună ziua” = „A good day”, not articulated). Not only their meaning but also their pronunciation is quite different (on the other hand, every child feels and likes his granny as being „good” too, and for a little child it feels like „Buna” means „The good (kind) one”).
Whats the difference between Bună, Salut and the word Sarumuna (i probably spelled the last one wrong) thanks!