1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "Tiu meblo estas vestoŝranko."

"Tiu meblo estas vestoŝranko."

Traducción:Ese mueble es un ropero.

December 14, 2016

5 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Adri_Gummi

Reporte: "Armario" y "Ropero" son sinónimos donde yo vivo. Es más, solemos decir armario con mucha más frecuencia.


https://www.duolingo.com/profile/rebotante

Pero hay que reportarla en el otro botón, no en el de discutir la oración.


https://www.duolingo.com/profile/Adri_Gummi

Sí, sí. Está reportada. Sólo que aquí lo comento, quizás por ver si hay acuerdo al respecto o saber la opinión de otros usuarios.


https://www.duolingo.com/profile/quemeseho

En España decir armario es muy genérico y depende del contexto. Puede ser tanto un armario de cocina, un armario para guardar cachivaches o un mueble para guardar ropa.

En este caso, si se quisiera concretar que es para guardar ropa se diriá (en España al menos) "armario ropero" o "armario para ropa"


https://www.duolingo.com/profile/rebotante

Estoy de acuerdo xD

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.