"Both of his sons died during the war."

Перевод:Оба его сына погибли во время войны.

5 лет назад

17 комментариев


https://www.duolingo.com/kiskisnigga

Почему здесь нужно употребить предлог of? Both of his sons... Но в предложении "Both animals have blue tongues" предлог не употребляется. Объясните, пожалуйста

3 года назад

https://www.duolingo.com/0-ojo-0
  • Перед существительными без определителя - both
    both books

  • Перед личными местоимениями - both of
    both of them

  • Перед существительными с определителем (the, this, my, your, those и т. п.) - both или both of,
    но в AmE обычно используют both of.
    both of the books
    both of these books
    both these books

Следующие предложения оба правильные, но для AmE первое более естественно:
"Both of his sons died during the war."
"Both his sons died during the war."

В предложении
"Both animals have blue tongues"
можно использовать "both of", если добавить определитель перед существительным:
"Both of the animals have blue tongues".

3 года назад

https://www.duolingo.com/Rn79
  • 13
  • 7
  • 6

Почему не приняло - его оба сына погибли на войне?

4 года назад

https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

Потому что не "на", а "во время". Разные вещи и грамматически и даже по смыслу, если учесть, что погибнуть можно во время войны и не от боевых действий. Например, в автокатастрофе в тыловом городе.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Johnsmithrus

Почему "оба его сыновья погибли во время этой войны" не правильно?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

Множественному числу здесь не место. В именительном падеже "оба" сочетается с единственным числом родительного падежа.

3 года назад

https://www.duolingo.com/strelchina

Почему нельзя перевести: Двое его сыновей погибли во время войны?

3 года назад

https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

Двое - это two. И двое - не обязательно оба, может быть двое из пяти. Оба подразумевает именно, что два из двух имеющихся.

3 года назад

https://www.duolingo.com/0-ojo-0

"Двое" - это может быть (2 из 2) или (2 из 3) или (2 из 4) и т. д., а "оба" это 2 из 2.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Tatiana485423

Умерли пюне принял почему

4 месяца назад

https://www.duolingo.com/Aizat483287

"Оба его сына погибли во время войны" так написала но неправильно дейт тоа

1 неделю назад

https://www.duolingo.com/Saidaqwerty

обе его сыновей умерли во время войны не принял

3 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

Хм. Ну да, разумеется. А что в этом такого? По-русски ведь так нельзя сказать.

3 года назад

https://www.duolingo.com/savchenko91
  • 25
  • 20
  • 13
  • 9
  • 8
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2

Оба его сыновей не принял.

5 лет назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

Да и не будет. Правильное согласование в этом случае — "оба его сына". В случае с "моими", например, возможны вариант "оба моих сына/мои сына" (второй несколько режет слух, но, на моей памяти, тоже употребляется).

5 лет назад

https://www.duolingo.com/palekza

Почему не принимает "оба из его сыновей", ведь his sons -его сыновья?

3 года назад

https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

Что-то мне кажется, либо "двое из его.." либо "оба его". "Оба из" не бывает.

3 года назад

Похожие обсуждения

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.