"My daughter wants a clock."

Übersetzung:Meine Tochter will eine Uhr.

February 24, 2014

5 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/hans-hh

In der Regel würde man Im Deutschen allerdings hier "möchte" sagen außer man möchte betonen, dass sie unbedingt (!) eine Uhr will statt etwas anderes.

October 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/MauricioNi849402

Thank god their's an l in clock ;)

August 1, 2015

https://www.duolingo.com/profile/klose-kl

würde man hier nicht eher watch anstatt clock sagen?

February 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Richard538268

Ja, sollte eigentlich so sein. Es sei denn die Tochter möchte eine Spielzeuguhr oder eine (kindgerechte) Wanduhr oder ...

Ein Blick ins Wörterbuch Pons (https://mobile.pons.com/en/dict/search/mobile-results/deen/Uhr) zeigt den Unterschied zwischen den am Körper getragenen Uhren = watch und den großen/größeren Uhren = clock auf.

;-)

March 10, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Maronello

"möchte" ist die höflichere Form von wants. "will" ist die fordernd

July 19, 2019
Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.