"Tio ne estas oranĝkolora, ĝi estas violkolora."

Traducción:Eso no es anaranjado, es violeta.

Hace 1 año

12 comentarios


https://www.duolingo.com/JaPuGa
JaPuGa
  • 13
  • 9
  • 5
  • 5
  • 4

Si das una respuesta incorrecta, al corregirte traduce tanto "tio" como "ghi" por "eso.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/rebotante
rebotante
  • 24
  • 22
  • 19
  • 9
  • 8
  • 8
  • 6
  • 6
  • 5
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 57

La diferencia es muy sutil, "Tio" es un demostrativo, eso que está ahí, mientras que "ĝi" es un pronombre. Generalmente usas un pronombre cuando el objeto del que se habla ya está identificado. Pero en esta oración pude funcionar tanto como "Tio ne estas oranĝkolora, tio estas violkolora." (volviendo a reusar el demostrativo) como "Ĝi ne estas oranĝkolora, ĝi estas violkolora." (pensando en que desde la primer ocasión se tiene identificado el objeto previamente). Sería similar tambien en español a: "Eso no es naranja, eso es violeta" o "No es naranja, es violeta".

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Dependiendo del contexto, tanto "tio" como "ĝi" en efecto pueden traducirse por "eso". ¿Estás diciendo que lo tradujo como: "Eso no es anaranjado; eso es violeta"? De ser así, esa traducción es correcta.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/PabloMedin9
PabloMedin9
  • 15
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 3

Rebotante tiene razón al decir que hay una diferencia sutil entre "Gxi" y "Tio". Tal diferencia también existe en español, siendo "Eso" un demostrativo y "Ello" el pronombre que corresponde al inglés "It" y el esperanto "Gxi". Mi traducción fue "Eso no es naranja, ello es violeta" (que se marcó como error). El problema es que al menos en mi español (el de México), "ello" prácticamente no se usa, al menos en el lenguaje coloquial. En mi opinión, la verdadera traducción de la frase, no la traducción literal, debería ser "Eso no es naranja, sino violeta" y creo que la mayoría de los hispanoparlantes lo expresarían de ese modo. El problema con los deícticos, es que se pueden prestar a confusión. La frase "Eso no... Eso sí..." parece más apropiada para referirse a dos cosas diferentes, contrastándolas. El inglés es más claro en esta diferencia: "That is not orange, that is violet" cf. "That is not orange, it is violet". Así pues, tenemos dos opciones: 1. fomentar el sutilísimo y diferenciado uso del "ello" contra el ecuménico "eso" ó 2. inventar un mecanismo de deíxis virtual (una app. ad hoc o un dispositivo similar) que señale en tiempo real el objeto, ya sea concreto o abstracto, de todo demostrativo español.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/JUANESPERA4

sama, dankon

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Manucxjo
Manucxjo
  • 10
  • 10
  • 8
  • 7

¿Por qué oranĝkolora es anaranjado pero violkolora lo traduce como violeta tal cual?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Hum, no entiendo tu pregunta: los nombres de esos colores en español son "anaranjado" y "violeta": ¿de qué otra manera los iban a traducir?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/quemeseho

Pues "orangxkolora" tiene traducción tanto como "anaranjado" como "naranja". Yo he puesto "naranja" en el ejercicio y me lo ha dado por bueno. Aunque "naranja" también se refiere al fruto del naranjo el contexto de la frase no deja lugar a duda de que se está hablando del color naranja. Además en español hablando de colores es más habitual decir que es de color naranja que anaranjado... por lo menos en España suele ser así.

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/Northog

Me dio por incorrecto: "Eso no es anaranjado, ello es violeta."

Hace 1 semana

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

¿Por qué pusiste "ello" en vez de "eso"?

Hace 1 semana

https://www.duolingo.com/Northog

Porque es literalmente lo que quiere decir y no es incorrecto, aunque sí poco frecuente.

Hace 1 semana

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Mmm, puedes reportarlo si quieres, pero si sabes que una traducción es poco frecuente, te aconsejo que no la uses: usa la más común y así el sistema tiene más posibilidades de marcártela como buena. :-)

Hace 1 semana
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.