"Han seguido sin mí."

Перевод:Они продолжили без меня.

December 14, 2016

8 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/KlauSanta

Мой ответ "продолжили без меня" поправлен как ошибочный на "Вы продолжили без меня." На текущем экране приведен как правильный ответ "Они продолжили без меня." Так какой ответ все-таки правильный?


[отключённый пользователь]

    Думаю, оба варианта возможны: и "Вы", и "Они". Ваш вариант не приняло, потому что может быть "Мы продолжили без меня", а он не подходит как перевод. Следует указывать местоимение.


    https://www.duolingo.com/profile/Micha603982

    Они следовали без меня - не принято


    https://www.duolingo.com/profile/zDkm5

    Они продолжали без меня. Так можно сказать?


    https://www.duolingo.com/profile/halina983971

    "Они следовали без меня", допустим весь день за Педро. Возможен такой перевод?


    https://www.duolingo.com/profile/kGWM3

    У меня тоже не принято следовали, хотя это, по- моему, тоже возможный вариант


    https://www.duolingo.com/profile/Rediska.EU

    Следующие предложения не принимает:

    "Они следовали без меня."

    "Они последовали без меня."

    За то предлагается перевод:

    "Они проследовали без меня."

    Если бы мне предложили перевести слово "проследовать", то, владея скудным словарным запасом испанского языка, перевел бы как "pasar". Я не прав?


    https://www.duolingo.com/profile/winandfx

    странно, но именно слово "проследовали" мне пришло в голову первым.)

    Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.