"L'homme combat avec son cheval."

Traducción:El hombre combate con su caballo.

February 24, 2014

77 comentarios


https://www.duolingo.com/mjerubio

combatir y luchar son dos sinónimos

February 24, 2014

https://www.duolingo.com/loladt69

En efecto: combatir =luchar, batallar, pelear, contender, guerrear, atacar, disputar, hostilizar.

Y en francés: combattre = lutter, barouder, rivaliser, résister, contrarier, jouter, bastonner, livrer combat

Lógicamente lo he buscado en sendos diccionarios.

September 12, 2014

https://www.duolingo.com/jrikhal

luchar <-> lutter

April 6, 2014

https://www.duolingo.com/andreunin75

tu única argumentación es siempre la de proporcionar un sinonimo....

September 30, 2016

https://www.duolingo.com/emilio_genaro

Pero es que si se pide una traducción, no se pide el sinónimo. Y más aún en lenguas romances que muchísimas palabras tienen la misma raíz y se sabe cuales son las traducciones literales y cuales no.

June 4, 2017

https://www.duolingo.com/Roberto432618

Cher Charlie. Son todas sinónimos, otra cosa es defender lo indefendible.

November 8, 2015

https://www.duolingo.com/Lrtward

Hay que reportar errores (como luchar, pelear, etc.) con el botón.

January 13, 2016

https://www.duolingo.com/jbarrezueta

Ahora se reporta pero ya no se puede especificar por qué existe el error porque ya no aparece el recuadro para escribirlo, como de antes. Yo hice una nota en el foro para que incluyan de nuevo el recuadro para reportar errores.

July 15, 2017

https://www.duolingo.com/Roberto432618

Y pelear, correcto, pero a mi me la puesto como incorrecta.

November 8, 2015

https://www.duolingo.com/KATHERINE0496

combatir con el caballo es un traducción extraña en español

February 26, 2014

https://www.duolingo.com/Krixtina0

Es asi el caballo no tiene espada

November 20, 2017

https://www.duolingo.com/EvelynCostg

San Martín no pensaría de la misma manera :)

May 8, 2018

https://www.duolingo.com/solici

Avec, quiere decir con... Y la frase quiere decir que el hombre combate contra alguien con la ayuda de su caballo. Si fuera contra el caballo diríamos l'homme combate contre son cheval. Esperó que os aclare las dudas

February 3, 2015

https://www.duolingo.com/Judith.Rojo

En los combates del Rey Arturo, el hombre combate con su caballo

December 29, 2015

https://www.duolingo.com/M.parlange

Combate a caballo, que no es lo mismo

April 14, 2017

https://www.duolingo.com/salarian9026

combatir y pelear son lo mismo!

March 21, 2014

https://www.duolingo.com/belsirk

es que el jinete es vegetariano y se estan peleado por la zanahoria. Ya en serio, la respuesta de solici nos aclara la duda.

February 19, 2015

https://www.duolingo.com/mariposaIV
July 15, 2018

https://www.duolingo.com/sergio.esc11

Opino igual, pelear debería valer

May 6, 2014

https://www.duolingo.com/40wol

Combate al enemigo con su sable, con su pistola y con su caballo.

July 15, 2015

https://www.duolingo.com/Albertortuga

Se usa más combatir que luchar en francés?

December 21, 2014

https://www.duolingo.com/emanuel.quinto95

¿Cuál es la diferencia entre avec y envers?

September 21, 2015

https://www.duolingo.com/MLinero4

avec= con. Envers= para con. j'aime le sandwich avec fromage (me gusta el sándwich CON queso). Le fille est douce envers les enfants (la muchacha es buena con -para con- los niños)

April 21, 2017

https://www.duolingo.com/DuvanPabon

he buscado el verbo "combat" y no lo he encontrado en francés... Alguna sugerencia?

April 6, 2014

https://www.duolingo.com/JMCFNP

Es "combattre". Y en español si son sinónimos combatir, pelear, luchar, batallar.

June 3, 2014

https://www.duolingo.com/Fastolf

Se refiere a que el hombre pelea junto a su caballo o en contra de él?

February 3, 2015

https://www.duolingo.com/FrankOvares

Posiblemente la mejor traducción, sin quitar ni poner mucho, sería: “El hombre lucha en su caballo”, sin tener que especificar lo obvio: “montado en su caballo”.

August 13, 2015

https://www.duolingo.com/Fastolf

Claro, sino creo que sería "contre ce cheval"

August 14, 2015

https://www.duolingo.com/MLinero4

junto con su caballo contra otra persona.

April 21, 2017

https://www.duolingo.com/Doquier

Yo creo que está muy claro: El hombre combate con su caballo. No hace falta recurrir a sinónimos (que hay muchísimos). Recordemos la película El Cid: Rodrigo Diaz de Vivar (Charlton Heston) estaba muerto cabalgando a Babieca... pero combatió con él.

January 7, 2016

https://www.duolingo.com/Fernando475941

Efectivamente los sinónimos de combatir son : luchar: batallar, pelear, reñir, lidiar, guerrear, justar, enfrentarse. en este caso la frase : l'homme combat avec son cheval, se podría utilizar cualquiera de ellos excepto quizá : Reñir, que tiene un uso más habitual en las peleas a pie, Lidiar cuyo uso es casi exclusivo en peleas Hombre animal

January 17, 2016

https://www.duolingo.com/Ibufo54

otra forma podria "Elm hombre lucha con su caballo"

February 15, 2016

https://www.duolingo.com/Siorghlas

Pienso que el "avec" aquí se debe traducir "junto con", o sea, "El hombre combate junto con su caballo", y se evita la ambigüedad en español que hace pensar que lucha contra él.

February 19, 2016

https://www.duolingo.com/silviavinelli

pelear y combatir en Argentina son sinónimos

March 31, 2016

https://www.duolingo.com/JuanCarlos804132

esta bien, pelear, luchar, combatir; en una frase plural se dice "combatientes".-

February 11, 2018

https://www.duolingo.com/irenescree

No sería más lógico decir "competir con"? Como en hípica por ejemplo. Combatir con tu caballo suena muy raro...

October 6, 2016

https://www.duolingo.com/M.parlange

Combate contra su caballo. Algunos opináis que esto en francés sería contre son cheval. Extraño combate, quand même

Combate con su caballo es la traducción literal. He leído ideas para todos los gustos. Que el caballo y él combaten mano a mano(mano a pata, más bien) quizá cada uno con su lanza.

Que combate montado en su caballo. Lo más sensato, pero no concuerda con el "avec" de la frase en francés.

Mi consejo, olvidarlo y no perder tiempo dándole vueltas

March 11, 2017

https://www.duolingo.com/stuffdrive

Estas frases sin sentido.

May 6, 2017

https://www.duolingo.com/Pierre300199

a mi me hacen mucha gracia

March 19, 2018

https://www.duolingo.com/JuanCarlos804132

A veces te ponen error si no le pones acento a la e inicial y en otras, si le pones.-

February 11, 2018

https://www.duolingo.com/JuanCarlos804132

Es lo que suele ocurrir cuando contesta una maquina, que obviamente no piensa y seguramente no tiene registrados los sinónimos ni los regionalismos.- Esa frase debiera ser el hombre combate o lucha montado en su caballo; así como está puede interpretarse que se pelea con su caballo.-

February 11, 2018

https://www.duolingo.com/chiquigova

De acuerdo con m.parlange.

July 6, 2018

https://www.duolingo.com/mariposaIV

He quedado con la duda, de que exactamente se habla en ésta oración :1)Un hombre que está combatiendo (se fue a puñetazos o espadasos) con su caballo. 2)Un hombre que va a combatir en su caballo.

July 15, 2018

https://www.duolingo.com/Paluverde

Hay que atar la burra donde mande el amo. Aunque venga el lobo y se la coma.

December 28, 2018

https://www.duolingo.com/Roberto80399

¿Qué diferencia hay entre pelear, luchar, combatir? En el uso en contextos determinados pueden diferenciarse, pero no en abstracto como aquí tenemos

January 21, 2019

https://www.duolingo.com/Roberto80399

Y siguiendo mi comentario, en este caso es mejor luchar que combatir, pues no me imagino a un hombre combatiendo con su caballo. ¿A espada, estilo oeste americano?

January 21, 2019

https://www.duolingo.com/MarinaMaury

¡ Qué rdículo el que subió esta chota frase!, y digo lo que se me da la gana porque así como a muchos les gusta duolingo que ni traducir sabe y porfia al que sabe sin chequear primero todas las traducciones,a mí sinceramente que me falten en el respeto cuando sé de qué se trata francés , me molesta y me rompe soberanamente las pelotas que me cambien el método de aprendizaje porque a uno le enseña un profesor y esa persona pagó bastante dinero para aprender, debería darles un poquito de vergüenza al menos , y decir " Mirá Marina , no la tenemos muy clara "pero bajen la sorberbia y dejen de amenazar ¿ Será por qué no saben francés ni nigún otro idioma y me envidian por saber que me amenazan ?, si no les gusta lo que digo y lo van a tapar porque saben que no están enseñando nada bien , entonces les exijo respeto hacia el que sabe o no enseñen MÁS, va a ser lo mejor para mí porque me re confunden y para el que recién se inicia. Perdón pero necesitaba hacer mi descargo, contra el desarrollador de esta página que en lugar de amenazar , debería ponerse a estudiar. Saludos.

March 9, 2019

https://www.duolingo.com/GracielaCo922323

me la calificó bien, pero no tiene sentido decir: combate porque los caballos no usan espada

May 1, 2019

https://www.duolingo.com/Paluverde

Después de leer todos los comentarios, la única opción que veo para que la traducción propuesta por Duolingo sea correcta es interpretar que "el hombre combate con su caballo" significa que el hombre utiliza el caballo para combatir, como el artillero combate con su cañón, o el marino combate con su barco. Estamos, en ese caso, indicando que el hombre es un soldado de caballería.

May 1, 2019

https://www.duolingo.com/Withfloor2

en Castellano luchar y combatir son sinónimos

January 29, 2016

https://www.duolingo.com/asloureiro

Es sinonimo no?? combatir y luchar

July 4, 2016

https://www.duolingo.com/azaup

mejor: El hombre COMPITE, con su caballo ¿no?

July 6, 2016

https://www.duolingo.com/Bocage6

combate y pelea es lo mismo en español

August 27, 2016

https://www.duolingo.com/cogollor

combatir y pelear en español son sinónomos

March 16, 2017

https://www.duolingo.com/AnaRojasAlvarez

eso digo yo, que son sinónimos. Además a mi se me hace raro para esta frase utilizar "combatir". En el castellano que yo hablo se utiliza esa palabra en otros contextos aunque no sea para referirse a "combatir en una guerra"

April 20, 2017

https://www.duolingo.com/Javier810100

pelear y combatir?

May 4, 2017

https://www.duolingo.com/LucaPopa

Hola DUOLINGO Deberias acceptar sinónimos para luchar. Y tambien para otras palabras y en otros idiomas Por que a mi ya me a pasado muchas veces que ponga un sinonimo y que me lo ponga mal Y el sistema de correccion esta bastante mal tambien en el Ingles. Gracias

July 21, 2017

https://www.duolingo.com/baobab444

combate y lucha son lo mismo

September 5, 2017

https://www.duolingo.com/Siorghlas

Son sinónimos, pero no traducen la misma palabra, lucha sería lutte en francés. Sinónimos hay muchos, pero una traducción debe respetar siempre la equivalencia más directa entre palabras salvo cuando esto no tenga sentido en el idioma destino. Sobre esto ya se ha comentado muchas veces, en ocasiones sucesivas por favor lee los comentarios antes de escribir.

September 5, 2017

https://www.duolingo.com/Patricio60772

Combatir y luchar tienen el mismo significado.

September 27, 2017

https://www.duolingo.com/Patricio60772

Combate es igual a "lucha" que es igual a "pelea"

October 5, 2017

https://www.duolingo.com/giocondaLo3

lucha y combate son sinónimos

October 12, 2017

https://www.duolingo.com/Siorghlas

Más o menos, según el contexto, pero también tienen equivalentes directos en francés por lo que no se pueden usar de modo intercambiable.

October 13, 2017

https://www.duolingo.com/Krixtina0

Combate se usa para la guerra.pelea es lo correcto

November 20, 2017

https://www.duolingo.com/Siorghlas

No es una guerra moderna seguramente, pero precisamente es en la guerra que el hombre está combatiendo... o en una justa medieval en todo caso. Otro contexto para una pelea a caballo es difícil encontrar. Así que combate es adecuado y la traducción literal.

November 20, 2017

https://www.duolingo.com/M.parlange

A ver Krixtina, de dónde sacas que "combate" sólo se usa para la guerra? Qué me dices de los combates de boxeo?

Y además, nada nos impide pensar que el combate de la frase tenga lugar, como Shiorglas ha explicado muy bien, en una guerra.

November 20, 2017

https://www.duolingo.com/AlmaBotran1

Es la frase correcta. Son sinónimos

December 16, 2017

https://www.duolingo.com/ConstanzaN125043

El español es muy rico en sinónimos, luchar y combatir lo son!

January 27, 2018

https://www.duolingo.com/Eludaeta

En español, la traducción mas correcta es luchar o pelear

June 22, 2019

https://www.duolingo.com/Siorghlas

No, esos sinónimos también existen en francés (lutter, se battre), y solo los podemos usar si en el texto original se escogieran usar esos términos. De lo contrario estaríamos cambiando arbitrariamente la traducción.

June 25, 2019

https://www.duolingo.com/xavierpr

Pelear o luchar suena mas natural que combatir

September 5, 2014

https://www.duolingo.com/solici

Combate y lucha es lo mismo

January 18, 2015

https://www.duolingo.com/cristipena

combatir y pelear son sinónimos , en español se utiliza más verbo pelear

March 18, 2015

https://www.duolingo.com/hecvaz

tambien pelea es sinonimo de lucha y combate

July 23, 2015

https://www.duolingo.com/Nathan-Flave

Pelear es sinónimo, deberian agregarlo

September 28, 2015

https://www.duolingo.com/LuColls

Jonny duolingo esta un poco loco xD

July 30, 2015

https://www.duolingo.com/Judith.Rojo

Tengo la misma duda de Emanuel Quintanilla

December 29, 2015
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.