Translation:Michael has forty nine centiliters of milk.
"Mihai has 49 centiliters of milk" is not accepted, but "Mihai has 40 nine centiliters of milk" as is accepted doesn't seem natural...
These were not designed with Canadian spelling in mind. Multiple times I've been so right, yet so wrong
I had no idea you had your own spelling in Canadia (btw that's an in joke, English spelling of your country's name in English English at present). Can you give us examples of Canadian spelling ( English and French equally welcome).