"Senin için sorumlu olan doktoru bu akşam göreceğim."

Çeviri:Ich treffe den für dich zuständigen Arzt heute Abend.

December 15, 2016

21 Yorum
Tartışma kilitli.


https://www.duolingo.com/profile/humetin

treffen : buluşma, görüşme

https://de.langenscheidt.com/deutsch-tuerkisch/treffen

1.Ich treffe den Arzt.

2.Heute Abend treffe ich den zuständigen Arzt.

3.Für Dich treffe ich heute Abend den zuständigen Arzt.


https://www.duolingo.com/profile/SabineBergmann1

3.= yanliş - (Hasta gibisin, ama senin yerine doktora gidiyorum) ya "Ich treffe den für dich zuständigen Arzt heute abend" ya "Ich treffe heute Abend den für Dich zuständigen Arzt" ya "Heute abend treffe ich den für dich zuständigen Arzt" ya "Wegen Dir treffe ich heute Abend den zuständigen Arzt"


https://www.duolingo.com/profile/Cigdem24Mart

2 de für dich eksik olmuş , ben 2 gibi yaptım yanlış dedi. Seçenekleri olması lazımdı.


https://www.duolingo.com/profile/servan597336

Zaman zarfının fiilden sonra gelmesi gerekmiyor mu? Ich treffe heute Abend den zuständigen Artz für dich


https://www.duolingo.com/profile/SabineBergmann1

Evet, haklisin ama "Ich treffe mich heute Abend mit dem für dich zuständigen Arzt" ya da "Ich treffe heute Abend den für dich zuständigen Arzt"


https://www.duolingo.com/profile/mehmetuzgur

Sizin Verdiğiniz cevap doğru


https://www.duolingo.com/profile/Cigdem24Mart

Zaman zarfı sonra fiilde olabiliyor, heute Abend treffe ich diye kullanılabiliyor..


https://www.duolingo.com/profile/EmreOnat3

Heute Abend treffe ich den für dich zuständigen Arzt?


https://www.duolingo.com/profile/ali676442

Den ifadesi zuständigen Arzt a ait ama araya "für dich" girmiş. Yani "den" i für dich ten sonra kullanamaz miyiz?


https://www.duolingo.com/profile/akincimd

Cevapta gelecek zaman nerede? Ich werde diye başlaması gerekirdi cümlenin.


https://www.duolingo.com/profile/SabineBergmann1

Haklısınız. Normalde bu cümlenin çeviri ''Ich werde den für Dich zuständigen Arzt heute Abend treffen' Ama Alman dili zamanın kullanımında çok kesin olmayan. Sık sık gelecek zaman kullanmıyoruz. Örneğın: Gelecek yıl tatıle Türkiye'ye gideceğiz = Nächstes Jahr werden wir im Urlaub in die Türkei fahren. > gelecek zaman Ama neredeyse herkes 'Nächstes Jahr fahren wir im Urlaub in die Türkei.' diyecek. Aynı şey konjonktifin kullanımı oluyor. Türkçe çok mantıklı bir dil, Almanca değil. Maalesef.


https://www.duolingo.com/profile/future534057

Bu akşam senden sorumlu olan Doktoru göreceğim.


https://www.duolingo.com/profile/humetin

Die Bedeutung des Satzes ist.... :

Bu cümlenin anlamı.... :


https://www.duolingo.com/profile/AsmKeskin1

Göreceğim yazıyor treffen istiyor! Sehe kabul edilmeli


https://www.duolingo.com/profile/ceydanur3006

Sende muayyene icin gidiyorsun ama göreceğim diyorsun... Dil işte


https://www.duolingo.com/profile/AliArslan244702

Karma karışık, böyle bir cümle olmaz!...


https://www.duolingo.com/profile/seydi628865

(Senin için ) yanlış,(senden sorumlu) olması lazım


https://www.duolingo.com/profile/amathist6

Almanca olan yazı ekranda yarım görünüyor. Attım tuttu tamamını göremediğim için

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak Almanca öğren. Ücretsiz.