Translation:Voi aveți supă acră.
What about <<ciorba>> being the translation for <<sour soup>>?
Shouldn't "Tu ai o supă sacră" also be accepted?
Va rog, as dori o traducere . . . .Mersi!
In Romana e corect "Tu ai o supa acra"
I also was thinking like that
How can I know this is plural?
It doesn't have to be. "Tu ai supă acră" also works. The English is either.