1. Forum
  2. >
  3. Topic: Romanian
  4. >
  5. "Deputații fac multă politică…

"Deputații fac multă politică!"

Translation:The deputies talk a lot of politics!

December 15, 2016



Doesn't make much sense in English.


I believe it's an idiom. Am I right?


Not really, ”engage in a lot of politics” would be a bit closer. Make a lot of politics sounds super weird to me


Split meaning of 'fac' - to make or do. To make politics is nonsense; to do politics makes sense.


It makes sense, but the construction in English is deeply unnatural. No native would ever express the idea in this way.


Yeah but a deputy is not, or shouldn't be, involved in politics?


I'm guessing that here deputy means in US a representative (to congress), in UK an MP etc. Certainly not meaning a police deputy as I read it, so their job is .... politics.

  • 1507

The only way I see this working well in translation is "...make a lot of policy" which is definitely something an English speaker would say. It's not accepted though.


That's how I answered :\


To 'do' something that is normally a noun is becoming an acceptable way of expressing oneself in modern English. The language is evolving, and this form is being used more and more, especially by the young. It is also used with adjectives. Examples: 'I don't do politics'; 'I don't do losing'; 'I don't do fat'; 'I don't do poor'. The form is usually used as a defiant, strong, somewhat (over) confident statement of one's personality.


I've reported because discussions often not responded to. At the level for this block it was giving me word bubbles to choose. The English translation is so wrong that it's impossible to LEARN ANYTHING from this. If it can't be corrected it should be deleted.


I expect that the deputies do a lot of politics. Would that be a valid interpretation?


i think, it's possible to translate - The deputies talk of politics a lot


We “talk politics” and “don’t do” politics in English so I’m not sure why so many aren’t wanting to accept this.


Why not "Deputies make a lot of policies."


Is "do much politics" wrong in English?


Yeah, from my viewpoint.


Yeah it's completely wrong.

"I engage in a lot of politics" or "I am deep into politics" works.

Usage of "do" in this sense, although more common nowadays, is still very sloppy and a sign that the speaker is uneducated.


yes politics is an uncountable noun, so it would have to be 'a lot of politics'

Learn Romanian in just 5 minutes a day. For free.