"¿Qué tienes en la maleta?"
Traducción:What do you have in the suitcase?
Hace 5 años
11 comentarios La discusión ha sido cerrada.
La discusión ha sido cerrada.
JielaI0
- 12
"to have" = "Tener", para preguntar o negar, requiere el auxiliar "do", como cualquier otro distinto al "to be". "Have got" = "Tener" (en presente, es una palabra compuesta), en este caso" have" actúa como un auxiliar. La sentencia sería "What have you got in the suitcase?", pero el Inglés admite contracciones, entonces quedaría "What've you got in the suitcase?". Espero haberte ayudado.
Hace 3 años
JielaI0
- 12
Porque "case" traduce "caso · caso · asunto · causa · caja · evento · funda · caja de metal · forro · estuche · bastidor", pero no "maleta o equipaje"
Hace 3 años