1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Algunas de esas cartas fuero…

"Algunas de esas cartas fueron publicadas."

Übersetzung:Einige dieser Briefe wurden veröffentlicht.

December 15, 2016

8 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/joaquin912406

Das wort briefe wird nicht anerkannt, obwohl es oben so steht. In dem Antwortsatz möchte er das Wort " Berichte " komisch


https://www.duolingo.com/profile/Pawndemic

Bei mir wurde Briefe richtig akzeptiert.


https://www.duolingo.com/profile/Philipp167873

Wie würde man "Einige dieser Briefe waren veröffentlicht" auf spanisch sagen?


https://www.duolingo.com/profile/holger_

Das wäre der gleiche Satz. Aber dein Beispiel klingt schief. Entweder die Briefe waren veröffentlicht worden oder sie waren öffentlich (zugänglich).


https://www.duolingo.com/profile/SHARP642680

Eso kann auch jene sein


https://www.duolingo.com/profile/RoQccIm8

Ich meine schon, dass die Übersetzung richtig ist.


https://www.duolingo.com/profile/Maida866067

Ich hab "einige dieser Briefe" mit "algunas de estas cartas", übersetzt und DL nahm es nicht an, korrigierend, dass es "algunas de esas cartas" heissen sollte...

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.