1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "This painting is special to …

"This painting is special to me."

Traducción:Esta pintura es especial para mí.

February 24, 2014

23 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Antigono14

¿ tendría el mismo significado si en lugar de decir " to me " fuera " for me " ?


https://www.duolingo.com/profile/KenHigh

yes, special to me and special for me are the same


https://www.duolingo.com/profile/MariaAgust303971

Yo puse cuadro, aqui tambien se utiliza cuadro o pintura :S porque me puso mal cuadro?


https://www.duolingo.com/profile/the_amo

por que no tiene calidad de las traducciones algunas veces, por muy pocas que sean. Igualmente, yo también creo que está bien.


https://www.duolingo.com/profile/Juan15030

Esa esta bien? Puse esa y me la dio mala


https://www.duolingo.com/profile/sojArieugif

porque no ? : "este cuadro para mi es especial"


https://www.duolingo.com/profile/piguy3

Se acepta "Este cuadro es para mí es especial". ¿Es correcto?


https://www.duolingo.com/profile/the_amo

sí, es correcto.


https://www.duolingo.com/profile/Joberalv

No. No es correcto. Sobra un "es": (Este cuadro es especial para mí), o bien (Este cuadro para mí es especial)


https://www.duolingo.com/profile/the_amo

"este cuadro" tiene más sentido, no


https://www.duolingo.com/profile/AllanWolf

En otra oración de otro ejercicio escribí ''special'' y me lo puso malo. Me dijo que la opción correcta era ''especial'', ahora escribo ''especial'' y me dice que está incorrecto, que la opción es ''special''. Porqué?


https://www.duolingo.com/profile/hungover

especial no es una palabra inglesa.


https://www.duolingo.com/profile/HermesPere1

Busquela en el diccionario de ingles y la encontrará. Si es palabra inglesa ,..


https://www.duolingo.com/profile/RandomWill

Yo soy "native speaker" y nunca lo he encontrado. "especially", sí, pero "especial", nunca. Según Fowler (una guia de uso), "especial" ha casi desaparecido de inglés y en las raras ocasiones cuando se usa, tiene un sentido diferente de "special".


https://www.duolingo.com/profile/hungover

Lo siento, tienes razón. Nunca la he oído antes. Es una palabra rara y no se puede utilizar en una oración como esto.


https://www.duolingo.com/profile/the_amo

no pasa nada, un error lo tiene cualquiera


https://www.duolingo.com/profile/zlynka

debiera aceptar "importante"


https://www.duolingo.com/profile/MariaAgust303971

Xq quizas cuandote pidieron qtraduzcas al español es Especial, pero cuando t dicen dq lo escribas en ingles es Special


https://www.duolingo.com/profile/HenryMonti1

Por que painting y no paint???


https://www.duolingo.com/profile/alezzzix

Entiendo tu confusión. «To paint» es el verbo pintar, «paint» es el sustantivo pintura (la que usas para pintar), y painting es el sustantivo pintura (para obras de arte). Los tres significan cosas distintas y podrías encontrarlas en una sola oración: I am painting (verbo en gerundio) a painting (sustantivo) with this paint (sustantivo).


https://www.duolingo.com/profile/paola407835

Esta correcta y me la toma incorrecta

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.